Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Детективы и Триллеры » Классический детектив » Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Читать онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
ни слова из всего этого не поняла, — объявила мисс Пик. — Что это за книга такая? — спросила она у Джереми, который как раз листал ее.

— «Как навести мор на соседский скот». Вас это не привлекает, мисс Пик? — отозвался он. — Если слегка приспособить этот рецепт, вы сможете наводить черные пятна на соседские розы.

— Не знаю, о чем вы там толкуете, — резко ответила садовница.

— Черная магия, — объяснил Джереми.

— Слава богу, я не суеверна, — отодвигаясь от него, фыркнула мисс Пик.

Хьюго, старательно внимающий происходящему, вынужден был признать:

— Я в полном тумане.

— Я тоже, — хлопнула его по плечу мисс Пик. — А потому просто пойду подсмотрю, чем там занимаются пареньки в синей форме.

И с очередным взрывом хохота она удалилась в холл.

Сэр Роланд переводил взгляд с Клариссы на Хьюго и на Джереми.

— И куда же это нас привело?

Кларисса еще не оправилась от откровений последних минут.

— Что за дурой я оказалась, — смущенно воскликнула она. — Я должна была понять, что Пиппа неспособна… Я ничего не знала об этой книге. Пиппа сказала, что убила его, и я… я подумала, что так и есть.

— О, вы имеете в виду, что решили, будто Пиппа… — начал, вставая, Хьюго.

— Да, дорогой, — подчеркнуто резко оборвала его Кларисса.

Но Пиппа, к счастью, уже мирно спала на диване.

— О, я понимаю, — протянул Хьюго. — Это все объясняет. Слава богу!

— Что ж, теперь нам лучше всего пойти к полицейским и наконец все им рассказать, — предложил Джереми.

Сэр Роланд задумчиво покачал головой.

— Не знаю, не знаю, — пробормотал он. — Кларисса уже рассказала им три различные истории…

— Нет. Подождите, — вдруг вмешалась Кларисса. — Мне пришла в голову одна мысль. Хьюго, как назывался магазин мистера Селлона?

— Ну как, антикварный магазин, — неуверенно ответил Хьюго.

— Да, это я знаю, — нетерпеливо воскликнула Кларисса. — Но как он назывался?

— Что вы имеете в виду — «как он назывался»?

— Ох, что за сложности. Вы уже говорили раньше, и я хочу, чтобы вы повторили еще раз. Но я не хочу вам подсказывать.

Хьюго, Джереми и сэр Роланд переглянулись.

— Вы понимаете, чего добивается эта девица, Роли? — жалобно спросил Хьюго.

— Понятия не имею, — ответил сэр Роланд. — Попробуй еще раз, Кларисса.

— Проще некуда, — раздраженно воскликнула Кларисса. — Как называется антикварный магазин в Мейдстоуне?

— У него нет названия, — ответил Хьюго. — Я хочу сказать, что антикварные магазины не называют «Морской восход» или еще как-нибудь.

— Помоги мне, Господи, — сквозь зубы пробормотала Кларисса. И вновь повторила свой вопрос, медленно выговаривая каждое слово: — Что — было — написано — над — входной — дверью?

— Написано наверху? Ничего, — отозвался Хьюго. — Что может быть там написано? Только имена владельцев, «Селлон и Браун», разумеется.

— Наконец-то, — последовал ликующий вопль Клариссы. — Мне казалось, что вы так и говорили, но я не была уверена. Селлон и Браун. Мое имя Хейлшем-Браун.

Она по очереди взглянула на каждого из мужчин, но они лишь недоумевающе таращили на нее глаза.

— Мы сняли этот дом баснословно дешево, — продолжила Кларисса. — Со всех прочих, кто до нас приезжал смотреть его, требовали настолько чудовищные деньги, что они сломя голову бежали отсюда. Теперь вы поняли?

Хьюго долго и тупо смотрел на нее и наконец ответил:

— Нет.

Джереми покачал головой:

— Пока нет, радость моя.

— Что-то смутное, — задумчиво произнес сэр Роланд.

Чрезвычайное волнение отразилось на лице Клариссы.

— Живущий в Лондоне партнер мистера Селлона — это женщина, — объяснила она своим друзьям. — Сегодня кто-то позвонил сюда и хотел говорить с миссис Браун. Не Хейлшем-Браун, а просто Браун.

— Я понимаю, к чему вы клоните, — медленно кивнул головой сэр Роланд.

Хьюго пожал плечами.

— Я — нет, — признался он.

Кларисса взглянула на него.

— Конский каштан или каштановый конь — это совсем не одно и то же, — загадочно провозгласила она.

— Вы не бредите, Кларисса? — встревоженно спросил Хьюго.

— Некто убил Оливера, — напомнила им Кларисса. — Это не один из вас троих. Это не я и не Генри. — Она помолчала, прежде чем добавить: — И не Пиппа, слава тебе господи. Тогда кто же?

— Именно это я пытался втолковать инспектору, — сказал сэр Роланд. — Дело постороннего. Кто-то пробрался сюда за Оливером.

— Да, но зачем им это понадобилось? — задала вопрос Кларисса. Не дождавшись ответа, она продолжила свои размышления: — Когда я проводила вас до ворот, то вернулась через застекленные двери, и Оливер стоял у этого письменного стола. Увидев меня, он очень удивился. Он сказал: «Что ты здесь делаешь, Кларисса?» Я тогда подумала, что он просто обдуманно сбивает меня с толку. Но возможно, он не кривил душой?

Все трое внимательно слушали ее, но не произносили ни слова.

— Возможно, он действительно не ожидал увидеть меня. Он полагал, что дом принадлежит кому-то другому. Он думал, что та, кого он здесь обнаружит, это миссис Браун, партнер мистера Селлона.

Сэр Роланд покачал головой:

— Разве он не знал, что здесь живете вы с Генри? Разве Миранда не знала?

— Если Миранде что-то нужно, она поддерживает связь через своих адвокатов. И она, и Оливер могли и не знать, что мы живем в этом доме, — объяснила Кларисса. — Говорю вам, я уверена, что Оливер совершенно не рассчитывал меня встретить. Да, он тут же вывернулся и объяснил свое появление необходимостью поговорить о Пиппе. Затем он сделал вид, что уходит, но вернулся, потому что…

Ее речь прервало появление мисс Пик, зашедшей из холла.

— Охота продолжается, — оживленно сообщила садовница. — Они посмотрели под кроватями, как я заметила, а теперь рыщут в саду.

И она, по своему обыкновению, заливисто расхохоталась.

Кларисса внимательно посмотрела на нее.

— Мисс Пик, — сказала она, — вы помните, что сказал мистер Костелло перед уходом? Помните?

Мисс Пик выглядела озадаченной.

— Не имею ни малейшего представления, — призналась она.

— Он сказал: «Я приходил повидать миссис Браун», не так ли? — напомнила ей Кларисса.

Прежде чем ответить, мисс Пик на мгновение задумалась:

— Мне кажется, да. Да. Ну и что?

— Но он приходил не ко мне, — настаивала Кларисса.

— Ну, если не к вам, тогда я не знаю, кто бы это мог быть, — ответила мисс Пик с очередным своим живым смешком.

Кларисса заговорила, подчеркивая каждое слово:

— Это были вы. Вы — миссис Браун, не так ли?

Глава 21

Мисс Пик казалась в высшей степени напуганной обвинением Клариссы и, похоже, в первый момент не могла сообразить, как вести себя дальше. Когда она наконец отозвалась, ее манеры полностью изменились. Отбросив свою обычную игривость и сердечные интонации, она заговорила мрачно:

— Вы

Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Братислава
Братислава 05.03.2026 - 10:03
Очень понравились книга. Лёгкая. Уверенные в себе герои, прекрасные поступки
Ninel
Ninel 02.03.2026 - 09:26
Горячо ❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥 и сладко
Елена
Елена 16.02.2026 - 15:44
Чувственная, проникновенная книга. Очень понравились действия героев. Не побоялись реакции семьи.
Божена
Божена 15.02.2026 - 23:56
История прекрасная. С потерей памяти, как по мне, перегиб, но не плохо
Полина
Полина 20.01.2026 - 22:43
Книга замечательная. История прекрасная.