Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да, это поразительно, просто поразительно, — с дружелюбной улыбкой согласилась Кларисса. — Я понимаю, почему вы так сомневались. Но, может быть, теперь вы поверите хоть каким-то моим словам.
— В последней из ваших историй я не сомневаюсь, миссис Хейлшем-Браун, — заверил ее инспектор. — Обычно мы чувствуем, когда человек говорит правду. Я понимаю также, что у этих трех джентльменов имелось несколько серьезных причин заварить всю эту кашу.
— Не надо судить их слишком строго, — попросила Кларисса. — Это моя вина. Я их уговорила.
Уже ощутивший всю силу ее чар инспектор ответил:
— О, в этом я не сомневаюсь. Но вот что мне до сих пор непонятно: кто это сразу же позвонил в полицию и сообщил об убийстве?
— Да, это невероятно, — вздрогнула Кларисса. — Я совершенно об этом забыла.
— Ясно, что это не вы, — размышлял инспектор, — и, должно быть, ни один из этих трех джентльменов…
Кларисса покачала головой.
— Это не мог быть Элджин? Или, возможно, мисс Пик?
— Вряд ли стоит принимать во внимание мисс Пик, — сказал инспектор. — Ясно, что она не знала о трупе Костелло.
— Хотелось бы мне знать, так ли это, — задумчиво произнесла Кларисса.
— В конце концов, когда было обнаружено тело, с ней случилась истерика, — напомнил ей инспектор.
— О, это ничего не значит. С каждым может случиться истерика, — неосторожно заметила Кларисса.
Инспектор бросил на нее подозрительный взгляд, на который она сочла нужным ответить самой невинной улыбкой из своего арсенала.
— В любом случае мисс Пик не живет в этом доме, — сказал инспектор. — У нее свой коттедж в саду.
— Но она могла оказаться в доме, — возразила Кларисса. — Знаете, у нее есть ключи от всех дверей.
Инспектор покачал головой:
— Нет, мне кажется, скорее нам мог позвонить Элджин.
Кларисса подошла к нему поближе и вновь одарила улыбкой, на этот раз несколько беспокойной.
— Вы ведь не собираетесь отправить меня в тюрьму, правда? Дядя Роли уверен, что нет.
Инспектор сурово посмотрел на нее.
— Это хорошо, что вы вовремя изменили свои показания и рассказали мне правду, мадам, — твердо заявил он. — Но, если позволите, миссис Хейлшем-Браун, думаю, вам следует как можно скорее связаться с вашим адвокатом и сообщить ему все относящееся к делу. А пока я получу ваши отпечатанные показания, и, возможно, вы будете так добры подписать их.
Кларисса уже собиралась ответить, когда отворилась дверь в холл и вошел сэр Роланд.
— Я не могу больше находиться в неведении, — воскликнул он. — Теперь все в порядке, инспектор? Вы поняли, какая перед нами возникла дилемма?
Прежде чем он успел продолжить, подошла Кларисса и взяла его за руку.
— Роли, дорогой, я дала показания, и полиция, вернее, констебль Джоунз собирается их отпечатать. Потом я все подпишу. Я все, все рассказала.
Инспектор отошел посовещаться с констеблем, а Кларисса продолжила:
— Я сказала им, как приняла его за грабителя и ударила по голове…
Сэр Роланд с тревогой посмотрел на нее и открыл рот, чтобы ответить, но она быстро закрыла ему рот ладонью, так что он не смог произнести ни слова. Она торопливо продолжила:
— Потом я сказала ему, как обнаружила, что это Оливер Костелло, и как я впала в панику и позвонила вам, и как я умоляла и умоляла вас, пока вы не согласились. Теперь я вижу, как я ошибалась… — К ним повернулся инспектор, и Кларисса еле успела убрать руку от губ сэра Роланда. — Но когда это случилось, я от ужаса просто оцепенела и подумала, что так будет спокойнее всем — мне, Генри и даже Миранде, — если Оливера найдут в Марсденском лесу.
Сэр Роланд был совершенно ошеломлен.
— Кларисса! Что, черт возьми, вы несете? — еле выдохнул он.
— Миссис Хейлшем-Браун сделала абсолютно исчерпывающее заявление, — самодовольно вставил инспектор.
Кое-как придя в себя, сэр Роланд сухо произнес:
— Похоже на то.
— Это лучшее, что можно было сделать, — сказала Кларисса. — Действительно, только так. Инспектор все мне объяснил. И я искренне раскаиваюсь, что нагородила столько глупого вранья.
— И в результате окажется куда меньше неприятностей, — заверил ее инспектор. — А теперь, миссис Хейлшем-Браун, я не буду просить вас пройти в тайник, пока там находится тело, но я бы хотел, чтобы вы показали мне точно, где стоял мужчина, когда вы вышли оттуда в комнату.
— О… да… ну… он был… — нерешительно начала Кларисса. Она подошла к письменному столу. — Нет. Теперь я вспомнила. Он стоял вот так. — И она согнулась над столом.
— Понимаю, — сказал инспектор. — Вот здесь он стоял. А потом дверь открылась, и вышли вы. Хорошо, сейчас я не хочу заставлять вас смотреть на труп, просто встаньте перед панелью, когда она откроется. Теперь вы, Джоунз.
Констебль привел в действие рычаг, и панель открылась. Тайник был пуст, если не считать лежащего на полу клочка бумаги. Констебль подобрал его, в то время как инспектор с явным подозрением уставился на Клариссу и сэра Роланда.
Констебль прочитал начертанное на обрывке:
— «Ага, попались!»
Инспектор выхватил листок у него из рук, а Кларисса и сэр Роланд глядели друг на друга в полном изумлении.
Оглушительно затрещал звонок парадного входа.
Глава 19
В гостиную вошел Элджин, чтобы объявить, что прибыл дивизионный хирург. Инспектор и констебль Джоунз немедленно последовали за дворецким к парадному входу, где перед инспектором встала незавидная задача — признаться, что так уж получилось, но трупа нет и осматривать нечего.
— Вот как, инспектор Лорд, — раздраженно произнес дивизионный хирург. — Вы сознаете, каково мне было проделать весь этот бессмысленный путь?
— Но я уверяю вас, доктор, — пытался объяснить инспектор, — у нас было тело.
— Инспектор прав, доктор, — подал голос констебль Джоунз. — Несомненно, тело у нас было. Просто оно пропало.
Звук их голосов привлек Хьюго и Джереми, ожидавших в противоположной стороне холла, в столовой. Они не удержались от бесполезных замечаний.
— А у вас, полицейских, вечно так — даже трупы теряете, — заявил Хьюго, а Джереми воскликнул:
— Непонятно, почему не выставили у тела охрану.
— Что ж, что бы тут ни стряслось, но раз тело для осмотра не предъявлено, я не намерен тратить здесь время, — рявкнул в сторону инспектора дивизионный хирург. — Могу заверить, инспектор Лорд, что вы об этом еще услышите.
— Да, доктор. Я в этом не сомневаюсь. Приятного вечера, доктор, — устало отозвался инспектор.
Дивизионный хирург ушел, громко хлопнув дверью, а инспектор повернулся к Элджину, который опередил его, затараторив:
— Я ничего об этом не знаю, уверяю вас,