Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Детективы и Триллеры » Классический детектив » Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Читать онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
class="p1">— Нет-нет, — явно смутившись, торопливо возразил Джереми. — Я имел в виду… ну, Хейлшем-Браун обычно возвращается сюда довольно усталый, и Кларисса сказала, что соберет ему что-нибудь поесть.

Инспектор глядел непонимающе.

— Позвольте мне уточнить. Миссис Хейлшем-Браун ждала своего мужа, чтобы пообедать с ним здесь? Она не ждала его для того, чтобы уйти, как только он вернется?

Теперь Джереми пребывал в явном смятении.

— Я… э-э… ну-у… э-э… право, я не знаю, — запинался он. — Нет… Теперь, когда вы напомнили, мне кажется, что она сказала, будто собирается вечером уйти.

Инспектор встал и прошелся по комнате.

— Однако кажется странным, — заметил он, — что миссис Хейлшем-Браун не пошла с вами в клуб, а осталась здесь обедать в полном одиночестве.

Джереми повернулся к инспектору.

— Ну-у… э-э… ну-у, — затянул он, но, собравшись с мыслями, заговорил быстрее: — Мне кажется, дело в ребенке — Пиппа, вы знаете. Кларисса не хотела оставлять ее одну в доме.

— Или, возможно, — предположил инспектор многозначительно и строго, — возможно, она собиралась принять своего личного гостя?

Джереми вскочил со стула.

— Послушайте, это дрянное предположение, — горячо возразил он. — И это неправда. Я уверен, что она ничего такого не планировала.

— Однако Оливер Костелло прибыл сюда ради встречи с кем-то, — указал инспектор. — Двое слуг этим вечером отсутствуют. У мисс Пик свой отдельный коттедж. Ему просто не к кому было прийти, кроме миссис Хейлшем-Браун.

— Все, что я могу вам сказать… — начал Джереми. Затем, отвернувшись, он вяло добавил: — Ладно, лучше вам у нее самой спросить.

— Я спрашивал у нее, — сообщил инспектор.

— Что же она сказала? — Джереми снова повернулся к полицейскому.

— То же, что и вы, — вкрадчиво ответил инспектор.

Джереми вновь уселся за карточный стол.

— Ну, вот видите.

Инспектор опять прошелся по комнате, в глубокой задумчивости опустив глаза в пол.

— Теперь скажите мне, — сказал он, — почему же вы все вернулись сюда из клуба? Это было ваше изначальное решение?

— Да, — ответил Джереми, но тут же изменил свой ответ. — Я имею в виду, нет.

— Так что же вы все-таки имеете в виду?

Джереми глубоко вздохнул.

— Ну, — начал он, — дело было так. Мы все отправились в клуб. Сэр Роланд и старина Хьюго сразу пошли в столовую, а я чуть позже. Там буфет с холодными закусками, знаете ли. Я покидал мячи, пока не стемнело, а затем… ну, кто-то говорит: «Как насчет бриджа?», и я ответил: «Почему бы нам не вернуться к Хейлшем-Браунам, где куда уютней, и не сыграть там?» Так мы и сделали.

— Понятно. Значит, это была ваша идея.

Джереми пожал плечами.

— На самом деле я точно не помню, кто предложил первым, — признался он. — Полагаю, что это мог быть и Хьюго Берч.

— И когда же вы вернулись сюда?

Джереми задумался, а потом покачал головой.

— Точно сказать не могу, — пробормотал он. — Пожалуй, мы покинули клуб незадолго до восьми.

— И? Пятиминутная прогулка?

— Да, около того. Поле для гольфа примыкает к этому саду, — глядя в окно, ответил Джереми.

Инспектор подошел к карточному столу.

— И потом вы играли в бридж?

— Да, — подтвердил Джереми.

Инспектор медленно кивнул.

— Получается, сели вы минут за двадцать до моего прихода, — подсчитал он и принялся вышагивать вокруг стола. — Несомненно, у вас не было времени сыграть два роббера и… — он взял блокнот Клариссы и показал Джереми, — …начать третий?

— Что? — Джереми замешался на мгновение, но затем быстро сказал: — Ах нет. Нет. Тот первый роббер, должно быть, из вчерашнего счета.

Указывая на остальные блокноты, инспектор задумчиво отметил:

— Создается впечатление, что только одна особа подсчитывала очки.

— Да, — согласился Джереми, — боюсь, все мы немного ленимся вести счет. Мы взвалили это на Клариссу.

Инспектор направился к дивану.

— Вы знали о проходе между комнатой и библиотекой? — спросил он.

— Вы имеете в виду то место, где было найдено тело?

— Именно это место я имею в виду.

— Нет. Нет, понятия не имел, — заявил Джереми. — Здорово замаскировано, правда? Ни за что не догадаешься, что здесь что-то есть.

Инспектор сел на подлокотник дивана и сдвинул с места подушку, под которой обнаружил перчатки. Лицо его стало очень серьезным, и он тихо сказал:

— Итак, мистер Уоррендер, вам не могло быть известно, что в этом проходе находится тело. Не так ли?

Джереми отвернулся.

— Я был просто ошеломлен, — ответил он. — Какая-то кровавая мелодрама. Я глазам своим не поверил.

Пока Джереми говорил, инспектор сортировал на диване перчатки. Жестом фокусника он подхватил одну пару.

— Между прочим, это ваши перчатки, мистер Уоррендер? — небрежно поинтересовался он.

Джереми повернул голову.

— Нет. Кажется, да, — смущенно ответил он.

— Да что же вы хотите сказать, сэр?

— Да, я думаю, это мои.

— Они были надеты на вас, когда вы пришли из гольф-клуба?

— Да, — согласился Джереми. — Я теперь вспомнил. Да, я был в них. Сегодня вечером слегка, знаете ли, похолодало.

Инспектор встал и приблизился к Джереми.

— Мне кажется, вы ошибаетесь, сэр. — Он указал на инициалы, украшавшие перчатку. — Здесь внутри инициалы мистера Хейлшем-Брауна.

Спокойно выдержав пытливый взгляд инспектора, Джереми ответил:

— О, как забавно. У меня есть точно такая же пара.

Инспектор вернулся к дивану и извлек вторую пару перчаток.

— Возможно, эти ваши?

Джереми рассмеялся.

— Второй раз вам меня не поймать. В конце концов, они все выглядят совершенно одинаково.

Инспектор предъявил третью пару.

— Три пары перчаток, — бормотал он, рассматривая их. — И все с инициалами Хейлшем-Брауна. Любопытно.

— Ну, в конце концов, это же его дом, — заметил Джереми. — Почему бы здесь не лежать трем парам его перчаток?

— Интересно только то, что вы предположили, будто одна из них принадлежит вам. А мне кажется, что ваши перчатки торчат из вашего кармана.

Джереми сунул руку в правый карман.

— Нет, в другом, — сказал инспектор.

Вытащив перчатки из левого кармана, Джереми воскликнул:

— Ну да. Да, вот они.

— В действительности, они не слишком похожи на эти. Не так ли? — язвительно спросил инспектор.

— Конечно, это же мои перчатки для гольфа, — с улыбкой парировал Джереми.

— Благодарю вас, мистер Уоррендер, — устраивая на место диванную подушку, резко закончил разговор инспектор. — Пока все.

В смятении Джереми вскочил со стула.

— Послушайте, — воскликнул он, — вы же не думаете… — и замолк.

— Не думаю что, сэр? — осведомился инспектор.

— Ничего, — неуверенно пробормотал Джереми.

Он потоптался на месте, а затем направился к двери в библиотеку, но был перехвачен констеблем. Обернувшись к инспектору, Джереми вопросительно показал на дверь в холл. Инспектор кивнул, и Джереми вышел из комнаты, закрыв за собой дверь.

Инспектор подошел к карточному столу, сел и вновь обратился к «Кто есть кто».

Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Братислава
Братислава 05.03.2026 - 10:03
Очень понравились книга. Лёгкая. Уверенные в себе герои, прекрасные поступки
Ninel
Ninel 02.03.2026 - 09:26
Горячо ❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥 и сладко
Елена
Елена 16.02.2026 - 15:44
Чувственная, проникновенная книга. Очень понравились действия героев. Не побоялись реакции семьи.
Божена
Божена 15.02.2026 - 23:56
История прекрасная. С потерей памяти, как по мне, перегиб, но не плохо
Полина
Полина 20.01.2026 - 22:43
Книга замечательная. История прекрасная.