Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Детективы и Триллеры » Классический детектив » Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи

Читать онлайн Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
произнес с прямо-таки театральным пафосом.

— Гм! — с некоторым сомнением отозвался инспектор. — Что-нибудь еще?

— Нет, — признал Элджин. — Когда я зашел, они замолчали, а когда вышел, заговорили тише.

— Ясно.

Инспектор пристально смотрел на дворецкого, ожидая продолжения.

Элджин поднялся со стула и заскулил, чуть не плача:

— Вы ведь не будете слишком суровы ко мне, сэр? Так или иначе, меня все равно ожидает куча неприятностей.

Инспектор разглядывал его еще несколько мгновений, а затем подвел итог:

— Достаточно. Идите.

— Да, сэр. Благодарю вас, сэр, — быстро ответил Элджин и заторопился в холл.

Инспектор проводил его взглядом и повернулся к констеблю.

— Шантаж, а? — пробормотал он, обменявшись взглядами с коллегой.

— А миссис Хейлшем-Браун кажется такой симпатичной дамой, — с чопорным видом заметил констебль.

— Да, кто бы мог сказать, — протянул инспектор. Он помолчал, а затем приказал отрывисто: — А теперь мистер Берч.

Констебль направился к двери в библиотеку.

— Мистер Берч, пожалуйста.

Хьюго вошел в комнату, глядя упрямо и даже вызывающе. Констебль закрыл за ним дверь и занял свое место за столом, а инспектор радушно приветствовал Хьюго.

— Заходите, мистер Берч. Садитесь, пожалуйста, сюда.

Хьюго сел, и инспектор продолжил:

— Боюсь, это очень неприятное дело, сэр. Что вы можете нам сообщить по существу?

Швырнув на стол свой футляр для очков, Хьюго вызывающе бросил:

— Абсолютно ничего.

— Ничего? — удивленно переспросил инспектор.

— Что вы от меня ждете? — посетовал Хьюго. — Чертова баба распахнула чертов шкаф, и оттуда вывалился чертов труп. — Он нетерпеливо фыркнул. — Я был в смятении. Такое мне еще не доводилось видеть. — Он свирепо взглянул на инспектора. — Никакого толку спрашивать меня об этом, потому что я ничего не знаю.

Не отрывая пристального взгляда от собеседника, инспектор задал следующий вопрос:

— Это ваше утверждение, так? Только то, что вы совершенно ничего об этом не знаете?

— Я же вам говорю. Я не убивал этого парня. — Он опять вызывающе сверкнул глазами. — Я даже не знал его.

— Вы его не знали, — повторил инспектор. — Очень хорошо. Я и не предполагаю, что вы его знали. И уж разумеется, я не предполагаю, что вы его убили. Но я никак не могу поверить, что вы «ничего не знаете», как вы пытаетесь меня убедить. Так давайте же сотрудничать и вместе выяснять, что же вы все-таки знаете. Начнем с того, что вы слышали о нем, не так ли?

— Да, — рявкнул Хьюго, — и я слышал, что он был законченным негодяем.

— В каком же смысле? — невозмутимо спросил инспектор.

— О, я не знаю, — взорвался Хьюго. — Он был из тех типов, которых любят женщины и презирают мужчины. Такая вот штука.

Инспектор помолчал, прежде чем осторожно спросить:

— У вас нет соображений, зачем ему могло понадобиться вторично вернуться в дом этим вечером?

— Ни малейших, — категорически отрезал Хьюго.

Инспектор сделал несколько шагов по комнате и внезапно обернулся к собеседнику:

— Было что-нибудь между ним и нынешней миссис Хейлшем-Браун, как вы думаете?

Казалось, Хьюго был потрясен.

— Кларисса? Боже мой, нет! Милая девочка, Кларисса. У нее достаточно здравого смысла. Да она бы на такого дважды никогда не взглянула.

Инспектор вновь помолчал, а затем сказал напоследок:

— Итак, вы ничем не можете нам помочь.

— Виноват. Но именно так и есть, — с деланной беспечностью отозвался Хьюго.

В последней попытке выудить из Хьюго хоть крупицу информации инспектор спросил:

— У вас действительно нет никаких идей, почему тело оказалось в этом укрытии?

— Конечно нет, — ответил Хьюго, на этот раз обиженно.

— Благодарю вас, сэр, — произнес инспектор, отворачиваясь.

— Что? — рассеянно переспросил Хьюго.

— Это все, благодарю вас, сэр, — повторил инспектор.

Он подошел к письменному столу и поднял лежащую на нем красную книгу.

Хьюго встал, взял свой футляр для очков и уже был готов выйти в библиотеку, когда констебль поднялся и преградил ему путь. Тогда Хьюго направился к застекленным дверям в сад, но констебль сказал:

— Мистер Берч, сюда, пожалуйста, — и открыл дверь в холл.

Подчинившись, Хьюго вышел, и констебль затворил за ним дверь.

Инспектор перенес массивную красную книгу на карточный стол и сел изучать ее, а констебль проговорил саркастически:

— Мистер Берч — просто кладезь информации, не правда ли? Знаете, не слишком хорошо для мирового судьи оказаться замешанным в убийстве.

Инспектор начал читать вслух:

— Делахей, сэр Роланд Эдуард Марк, кавалер ордена Бани второй степени, кавалер ордена Королевы Виктории пятой степени…

— Откуда вы взяли это? — удивился констебль. Он заглянул через плечо инспектора. — А-а, «Кто есть кто».

Инспектор продолжил чтение:

— «Закончил Итон… Тринити-Колледж»… Хм! «Направлен в Министерство иностранных дел… второй секретарь… Мадрид… полномочный представитель».

— Ого! — воскликнул констебль на последнем слове.

Инспектор бросил на него раздраженный взгляд и продолжил:

— «Константинополь, Министерство иностранных дел… присвоены специальные полномочия… клубы… «Будлз»… «Уайтс»».

— Желаете его следующего, сэр? — осведомился констебль.

На мгновение инспектор задумался.

— Нет, — решил он. — Этот из всех наиболее интересен, а потому я оставлю его напоследок. Давайте молодого Уоррендера.

Глава 15

— Мистер Уоррендер, пожалуйста, — пригласил стоявший у двери в библиотеку констебль.

Джереми вошел, довольно безуспешно пытаясь выглядеть непринужденно. Констебль закрыл дверь и занял свое место, а инспектор приподнялся и выдвинул для Джереми стул за карточным столом.

— Садитесь, — распорядился он несколько бесцеремонно.

Джереми сел, и инспектор начал с формальных вопросов:

— Ваше имя?

— Джереми Уоррендер.

— Адрес?

— Брод-стрит, триста сорок и Гросвенор-сквер, тридцать четыре, — сообщил ему Джереми, стараясь говорить небрежно. Он взглянул на констебля, который все это записывал, и добавил: — Загородный адрес: Хепплстоун, Уилтшир.

— Судя по всему, вы джентльмен состоятельный, — заметил инспектор.

— Боюсь, что нет, — улыбнулся Джереми. — Я личный секретарь сэра Кеннета Томсона, председателя «Сэксн-Арабиан ойл». Все это его адреса.

Инспектор кивнул:

— Понимаю. Как долго вы служите у него?

— Около года. До этого я четыре года был личным помощником мистера Скотта Аджиуса.

— Ах вот как, — отреагировал инспектор. — Он тот богатый бизнесмен из Сити, да? — Инспектор на мгновение задумался и перешел непосредственно к допросу: — Вы знаете этого человека, Оливера Костелло?

— Нет, до сегодняшнего вечера я никогда не слышал о нем.

— И вы не видели, как он вечером в первый раз пришел в этот дом? — продолжил инспектор.

— Нет, — ответил Джереми. — Мы всей компанией отправились в гольф-клуб. Мы обедали там, знаете ли. У здешних слуг сегодня свободный вечер, и мистер Берч предложил нам пообедать с ним в клубе.

Инспектор кивнул. Помолчав, он спросил:

— Миссис Хейлшем-Браун тоже была приглашена?

— Нет.

Инспектор поднял брови, и Джереми поспешил уточнить:

— То есть она, конечно, могла бы пойти, если бы пожелала.

— Вы подразумеваете, что ее спросили, так? И она отказалась?

Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Братислава
Братислава 05.03.2026 - 10:03
Очень понравились книга. Лёгкая. Уверенные в себе герои, прекрасные поступки
Ninel
Ninel 02.03.2026 - 09:26
Горячо ❤️‍🔥❤️‍🔥❤️‍🔥 и сладко
Елена
Елена 16.02.2026 - 15:44
Чувственная, проникновенная книга. Очень понравились действия героев. Не побоялись реакции семьи.
Божена
Божена 15.02.2026 - 23:56
История прекрасная. С потерей памяти, как по мне, перегиб, но не плохо
Полина
Полина 20.01.2026 - 22:43
Книга замечательная. История прекрасная.