Канализация, Газ Электричество - Мэтт Рафф
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Может, и нет, — сказал капитан. — Поднимемся на мостик. Соберем всех здравомыслящих людей и…
Погас свет, мониторы тоже. С визгом жарилась аппаратура, щелкали предохранители, затем настала темная тишина, нарушаемая лишь предсмертным хрипом «Сьерры Миттеран».
А — и еще один звук… равномерное тррр-щелк, как автоматический фокус на фотоаппарате.
— Ложись, — рявкнул капитан Бейкер. Кто-то открыл огонь, и помещение осветили вспышки выстрелов. Серафина пригнулась, схватив Двадцать Девять Названий за руку, и бросилась бежать к ближайшему выходу, который ей удалось заметить, но тот не вел к мостику. Они на ощупь шли по коридору, который окончился кладовой; тогда они двинулись назад, по ошибке вышли через другой люк и оказались на баке.
За пусковой установкой «Диких Свечей», сидя на корточках, словно Будда под священным деревом, их поджидал Трубадур Пенсиас.
— Здоро́во! — сказал он.
— Но… — Серафина посмотрела через плечо; изнутри доносилась пальба.
— Это капитан? — спросил Пенсиас. — В кого он стреляет?
— В вас, — сказала Серафина.
— Наверное, я долбанул его по башке сильнее, чем собирался. — Носком ботинка Пенсиас прижал саранчу, ползавшую по палубе; насекомое попыталось бить крылышками, но ее моторчик на батарейке зажужжал и беспомощно защелкал.
Двадцать Девять Названий сжал руку Серафины и заскользил ногой назад, к люку за спиной.
— Слушай, эскимос, — сказал Пенсиас, наблюдая за ним через третий глаз прицела винтовки. — Закрой-ка дверь, пока я не решил, что буду убивать вас медленно. — От палубы отрикошетил предупредительный выстрел. — Закрой, я сказал, а не лезь туда… Вот. А теперь идите сюда. — Указывая стволом, он сам сделал шаг в сторону, приказывая им сесть на его место под торпедным аппаратом. — Хорошо. Просто отлично… — Он начал передвигать скользящий затвор «ремингтона». — Просто отлично…
— Вы собираетесь нас пристрелить? — сказала Серафина.
— Ну да.
— Но почему?
— Нет, — ответил Пенсиас, — вот этого не спрашивай. — Он держал винтовку у бедра, а прицел и обе линзы ОЧЕЙ сфокусировались в одной точке на черной коже, идеально подходящей для входного ранения. — Даже не заговаривай об этом.
О корпус корабля что-то громыхнуло, словно литавры. По ощущениям — удар торпеды, но без взрыва, только удар, будто тараном. «Сьерра Миттеран» сильно накренилась; Серафину и Двадцать Девять Названий сбило с ног, а Пенсиаса отшвырнуло в сторону, к правому планширу.
— Что?.. — недовольно воскликнул он; голова резко дернулась, ОЧИ перевелись на воду, которая вдруг оказалась намного ближе.
Оттуда на него уставилось чудовище. Гигантский кашалот — восемьдесят футов в длину, весом в сто тысяч фунтов, на его серую шкуру налипли ракушки, а над левым глазом проходил рубец, по размеру и форме точно соответствующий головке «Дикой Свечи». Сам же глаз был большим, холодным, безжалостным, зеленовато-желтым в крапинку и, по всей видимости, понимал, на кого смотрит.
Пенсиас завопил. Сражаясь с законами физики, он пытался вскарабкаться по наклонной палубе; кит поднял голову и с такой яростью выпустил фонтан, что вода ударила, как Судный день в котельной. Восемнадцатифутовый хвостовой плавник хлестнул по кораблю сбоку, снося переборки и своротив пулеметную стойку. «Сьерра» накренилась сильнее, едва не сделав оверкиль. Двадцать Девять Названий ухватился за основание торпедного аппарата, а Серафина ухватилась за Двадцать Девять Названий; Трубадур Пенсиас, у которого под рукой ничего не оказалось, хватался за воздух.
Корабль балансировал на грани, и Пенсиас понял, что не выдержит. Серафина видела, как это произошло. Капрал резко прекратил борьбу, вытянулся доской под острым углом к палубе; винтовку он сжимал в одной руке, в другой сверкнуло лезвие, Пенсиас обнажил зубы, повернулся и отдался силе притяжения. Он заскользил к планширу и катапультировался через борт, стреляя на лету.
Всплеска не последовало.
«Сьерра Миттеран» выпрямилась, по крайней мере — попыталась; качнувшись назад, окончательно выровняться она не смогла, а встала с пятиградусным креном. Кит еще разок шандарахнул по корпусу хвостом на прощанье. Ударом пробило еще два отсека, и пятиградусный крен стал пятнадцатиградусным. С кормы сбросили еще один спасательный плот; это Надзимэ с Тагором все надоело. Через несколько секунд за ними последовал и механик Чаттержи.
Серафина и Двадцать Девять Названий медленно поднялись на ноги. Двадцать Девять Названий заметил на палубе красное пятно — там, где вывалился Пенсиас, — и пошел посмотреть. Для крови жидкость казалась недостаточно густой, он попробовал пальцем, поднял каплю к носу, понюхал. Пахло водой. Двадцать Девять Названий решил, что волноваться по этому поводу не стоит.
— Эй, — позвала Серафина. — Лекса едет.
«ЕЩЕ ДАЛШЕ»— Как-то это нечестно, — сказал Моррис, глядя на несущийся к ним «Шантеклер». Фило вылез к нему на крышу, за ним Норма, а потом из-за того, кто полезет следующим, начали толкаться палестинцы. Хотя это не имело никакого значения; торпеда приближалась со скоростью сто семьдесят футов в секунду, и ей оставалось лишь полмили, так что из зоны поражения не успел бы выбраться даже олимпийский пловец.
Но все же забавно, о чем думает человек, когда над ним нависает смерть. Моррис по-прежнему держал в руке дрейдл, время стремительно убегало, а он вдруг осознал, что таращится на деревянный кончик волчка, силясь припомнить, первые буквы какого высказывания отпечатаны у него по бокам.
Посмотрим. Нун, гимель, хей и пэй. Нун-гимель-хей-пэй, это… ну-ка…
— Нэс гадоль хай по, — произнес Моррис вслух, и стоявший рядом Фило затаил дыхание.
— Господи, — сказала Норма Экланд. — Слава богу…
— Что? — спросил Моррис.
— Она остановилась, — ответил Фило. Меньше чем в сотне ярдов от них след торпеды рассеялся и исчез.
— Пингование прекратилось! — закричала снизу Аста Уиллс. — И шум двигателя тоже! Слушайте, я думаю, у нее кончилось топливо!
— Моррис, — спросил Фило, — а что это ты только что сказал?
— Нэс гадоль хай по, — ответил тот. — «Великое чудо было здесь». Так на Хануку говорят. — Он посмотрел на воду, в то место, где исчезла торпеда, глянул на дрейдл, потом снова на воду. — Да не, не может быть.
— Хм-м, — ответил Фило.
«ГОРОД ЖЕНЩИН»— Их ударил кит? — спросила Уэнди Душегуб.
— Ну, судя по звуку, да, капитан. Двигатели «Робеспьера» окончательно остановились, и я слышу, как подпалубные пространства заливает вода. Кит уплывает назад к стаду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});