Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вы победили, дорогая моя. Я прошу прощения. Этот ребенок не должен расплачиваться за свой поступок. Пригласите остальных.
Он подошел к застекленной двери и закрыл ее, а Кларисса открыла дверь библиотеки со словами:
— Хьюго, Джереми. Пройдите сюда, пожалуйста.
Двое мужчин вернулись в комнату.
— Этот ваш дворецкий не слишком старателен, — объявил Хьюго. — Окно в библиотеке было открыто. Я его закрыл.
После чего он обратился к сэру Роланду с отрывистым вопросом:
— Ну?
— Я обращен, — последовал такой же краткий ответ.
— Ловко сработано, — прокомментирован Джереми.
— Не стоит терять время, — объявил сэр Роланд. — Так, теперь эти перчатки.
Он взял с подлокотника дивана пару перчаток и натянул их. Джереми схватил остальные, отдал пару Хьюго, и оба они также надели перчатки. Сэр Роланд подошел к стенной панели и спросил:
— Как открывается эта штука?
К нему подошел Джереми.
— Вот так, сэр, — сказал он. — Пиппа мне показала.
Он сдвинул рычаг и открыл панель.
Сэр Роланд заглянул в тайник, пошарил там и вытащил прогулочную трость.
— Да, она достаточно увесиста, — заметил он, — с утяжеленным набалдашником. Тем не менее я бы никогда не подумал… — Он замолчал.
— Чего бы вы никогда не подумали? — заинтересовался Хьюго.
Сэр Роланд покачал головой.
— Я подумал, что это было нечто остроконечное — какой-то металл.
— Чертов топор вы подразумеваете, — без обиняков высказался Хьюго.
— Не знаю, не знаю, — подал голос Джереми. — По мне, так эта палка выглядит вполне смертоносно. Запросто можно раскроить череп.
— Очевидно, — сухо произнес сэр Роланд. Повернувшись к Хьюго, он протянул ему трость. — Хьюго, будьте добры, сожгите ее в кухонной печи. Уоррендер, мы с вами отнесем тело в машину.
Они с Джереми склонились у трупа, и в это мгновение раздался звонок.
— Что это? — испуганно воскликнул сэр Роланд.
— Звонок парадного входа, — в замешательстве объяснила Кларисса. На мгновение все замерли. — Кто бы это мог быть? — вслух подумала женщина. — Слишком рано для Генри и… э-э… мистера Джоунза. Должно быть, это сэр Джон.
— Сэр Джон? — переспросил сэр Роланд еще более испуганно. — Вы хотите сказать, что сегодня вечером здесь ожидают премьер-министра?
— Да, — ответила Кларисса.
— Гм… — лишь на мгновение заколебался сэр Роланд. Затем он пробормотал: — Да. Что ж, мы должны сделать что-нибудь. — Снова прозвенел звонок, и он начал действовать: — Кларисса, сходите и спросите, кто там. Придумайте что-нибудь, чтобы задержать гостя. А мы тем временем наведем здесь порядок.
Кларисса бросилась в холл, а сэр Роланд обратился к Хьюго и Джереми:
— А мы вот что сделаем. Сунем его в тайник. Потом, когда все в этой комнате раскурят трубку мира, мы сможем вытащить его через библиотеку.
— Отличная идея, — согласился Джереми, помогая сэру Роланду поднять тело.
— Подать вам руку помощи? — спросил Хьюго.
— Нет, все в порядке, — ответил Джереми.
Они с сэром Роландом подхватили труп Костелло под мышки и потащили в тайник, а Хьюго взял фонарь. Пару секунд спустя сэр Роланд нащупал и нажал рычаг, в то время как Джереми возился с телом. Хьюго с фонарем и тростью быстро проскочил под рукой Джереми в нишу. Затем панель закрылась.
Сэр Роланд, обследовав свой пиджак на предмет пятен крови, пробормотал:
— Перчатки, — после чего снял перчатки и сунул их под диванную подушку.
Джереми так же поступил со своими.
Затем сэр Роланд напомнил сам себе:
— Бридж, — и поспешил сесть за ломберный стол.
Джереми последовал за ним и взял свои карты.
— Присоединяйтесь, Хьюго, побыстрее, — поторопил сэр Роланд, поднимая свои карты.
Ответом ему послужил стук изнутри тайника. Сообразив вдруг, что Хьюго нет в комнате, сэр Роланд и Джереми тревожно переглянулись. Джереми вскочил, кинулся к скрытому за книгами рычагу и открыл панель.
— Присоединяйтесь же, Хьюго, — настойчиво повторил сэр Роланд, когда Хьюго вылез из убежища.
— Быстрей, Хьюго, — нетерпеливо прошептал Джереми, снова закрывая панель.
Сэр Роланд взял у Хьюго перчатки и положил их под подушку. Все трое быстро уселись за карточный стол как раз в тот момент, когда из холла в комнату вошла Кларисса в сопровождении двух мужчин в форме.
Голоском, полным удивленной невинности, Кларисса объявила:
— Это полиция, дядя Роли.
Глава 10
Старший из полицейских чинов, коренастый седой мужчина, проследовал за Клариссой в комнату, в то время как его коллега остался у двери в холл.
— Это инспектор Лорд, — возвестила Кларисса. — И… — Она повернулась ко второму полицейскому, молодому брюнету с телосложением футболиста. — Прошу прощения, как, вы сказали, ваше имя?
Инспектор ответил за него:
— Это констебль Джоунз. — Обращаясь ко всем присутствующим, он продолжил: — Прошу извинить нас за вторжение, джентльмены, но мы получили сообщение, что здесь было совершено убийство.
Последовала фальшивая реакция Клариссы и ее друзей.
— Что? — рявкнул Хьюго.
— Убийство! — воскликнул Джереми.
— Боже мой! — вскрикнул сэр Роланд, а Кларисса сказала:
— Да может ли быть такое?
У всех троих получилось вполне искреннее изумление.
— Да, нам в участок поступил телефонный звонок, — сообщил им инспектор. Кивнув Хьюго, он добавил: —Добрый вечер, мистер Берч.
— Э-э… добрый вечер, инспектор, — пробормотал Хьюго.
— Похоже на то, что кто-то вас разыграл, инспектор, — высказал предположение сэр Роланд.
— Да, — согласилась Кларисса. — Мы весь вечер играли здесь в бридж.
Остальные закивали, соглашаясь, а Кларисса поинтересовалась:
— И кто же, как они сказали, был убит?
— Никаких имен не прозвучало, — сообщил инспектор. — Звонивший только сказал, что в Коплстон-Корт совершено убийство и нам следует немедленно прибыть сюда. Они отключились, прежде чем мы смогли получить какую-либо дополнительную информацию.
— Это явный розыгрыш, — заявила Кларисса и добавила тоном, преисполненным добродетели: — Какая безнравственность.
Хьюго издавал возмущенные междометия.
— Вы не поверите, мадам, каких только глупостей не совершают люди, — поведал инспектор.
Он помолчал, глядя на каждого по очереди, а потом продолжил, обращаясь к Клариссе:
— Значит, вы утверждаете, что этим вечером у вас не случилось ничего необычного? — Не ожидая ответа, он добавил: — Возможно, мне стоит также повидать мистера Хейлшем-Брауна.
— Его здесь нет, — сообщила Кларисса. — Я жду его довольно поздно.
— Понимаю, — ответил инспектор. — Кто сейчас остановился в доме?
— Сэр Роланд Делахей и мистер Уоррендер, — сказала Кларисса, показывая на них по очереди. — А еще мистер Берч, которого вы уже знаете, он этим вечером у нас в гостях.
Сэр Роланд и Джереми согласно промычали.
— Ах да, — продолжила Кларисса, будто припомнив, — еще моя маленькая падчерица. — Она подчеркнула слово «маленькая». — Она в постели, спит.
— А как насчет слуг? — пожелал узнать инспектор.
— Их двое. Супружеская пара. Но сегодня у них