Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Доброго вечера, Элджин.
Костелло подождал, пока дворецкий закроет за собой дверь, прежде чем возобновил разговор:
— Шантаж — очень скверное слово, Кларисса, — сделал он весьма банальное замечание. — Тебе следует быть осторожнее со столь несправедливыми обвинениями. Разве я заводил речь о деньгах?
— Пока нет, — ответила Кларисса. — Но именно это у тебя на уме, разве не так?
Костелло пожал плечами и экспрессивно всплеснул руками.
— Действительно, у нас сейчас некоторые трудности, — признал он. — Миранда всегда была очень расточительна, ты сама это прекрасно знаешь. Думаю, она чувствует, что Генри вполне способен дать ей достойное содержание. В конце концов, он богатый человек.
Кларисса подошла к Костелло и посмотрела ему в глаза.
— Теперь слушай, — властно проговорила она. — Я не знаю насчет Генри, но я знаю себя. Ты пытаешься забрать отсюда Пиппу, но предупреждаю — я буду биться за нее. — Она помедлила. — И я не буду разборчива в выборе оружия.
Ничуть не впечатленный этой вспышкой, Костелло лишь хихикнул, но Кларисса продолжала:
— Нетрудно будет получить медицинское свидетельство, доказывающее то, что Миранда наркоманка. А еще я пойду в Скотленд-Ярд, обращусь в отдел по борьбе с наркотиками и посоветую им глаз с тебя не спускать.
Костелло вздрогнул.
— Честняга Генри вряд ли одобрит твои методы, — предостерег он Клариссу.
— Что ж, ему придется с ними примириться, — с жаром парировала она. — Ребенок, вот что имеет значение. Я не позволю издеваться над Пиппой, я не дам запугивать ребенка.
В этот самый момент в комнату вошла Пиппа. При виде Костелло она застыла на месте, с ужасом глядя на мужчину.
— Ба! Привет, Пиппа, — воскликнул Костелло. — Как ты выросла.
Пиппа отпрянула, когда он направился к ней.
— Я просто пришел, чтобы обсудить кое-какие проблемы, связанные с тобой. Твоя мать так ждет, когда ты снова будешь с ней. Мы поженились, и теперь…
— Я не хочу туда! — истерично закричала Пиппа и кинулась за защитой к Клариссе. — Я не хочу. Кларисса, они ведь не могут забрать меня, правда? Они не могут…
— Не беспокойся, Пиппа, любимая, — успокаивала Кларисса, обнимая девочку. — Здесь твой дом, с папой и со мной, и ты никуда отсюда не уедешь.
— Но я уверяю тебя… — начал Костелло, но был оборван гневным окриком Клариссы:
— Убирайся отсюда немедленно!
Ерничая в притворном испуге, Костелло поднял руки над головой и попятился.
— Немедленно! — повторила Кларисса и двинулась на него. — Я не желаю терпеть тебя в моем доме, ты слышишь?
В застекленных дверях появилась мисс Пик с большими садовыми вилами в руках.
— Ох, миссис Хейлшем-Браун, я… — начаkа она.
— Мисс Пик, — оборвала ее Кларисса, — вы не покажете мистеру Костелло дорогу к калитке?
Костелло посмотрел на мисс Пик, и, поймав его взгляд, она подняла вилы.
— Мисс Пик? — переспросил он.
— Прошу следовать за мной, — воинственно отозвалась та. — Я здесь садовницей.
— Ну да, ну да, — сказал Костелло. — Я же был здесь однажды, смотрел кое-какую антикварную мебель.
— О, конечно, — отозвалась мисс Пик. — Во времена мистера Селлона. Но сегодня вы не сможете с ним повидаться. Он умер.
— Нет, я приехал не для этого, — заявил Костелло. — Я прибыл повидать миссис Браун. — На имени он сделал особое ударение.
— О, правда? В самом деле? Что ж, теперь вы ее повидали, — сообщила ему мисс Пик. Похоже, она осознала, что посетитель несколько засиделся.
Костелло повернулся к Клариссе:
— До свидания, Кларисса. Ты услышишь обо мне, сама понимаешь. — В голосе его прозвучала скрытая угроза.
— Сюда, — показала ему мисс Пик, кивнув на застекленную дверь.
Она пошла за ним, спрашивая:
— Вам на автобус или вы на своей машине?
— Я оставил машину у конюшен, — сообщил ей Костелло, следуя через сад.
Глава 6
Как только Оливер Костелло, сопровождаемый мисс Пик, покинул комнату, слезы брызнули из глаз Пиппы.
— Он заберет меня отсюда, — вцепившись в Клариссу, кричала она, задыхаясь от горьких рыданий.
— Нет, никогда, — уверяла ее Кларисса, но Пиппа в ответ только ревела:
— Я ненавижу его. Я всегда его ненавидела.
Видя, что девочка уже на грани истерики, Кларисса резко одернула ее:
— Пиппа!
Пиппа отпрянула и снова завизжала:
— Я не хочу возвращаться к моей матери, я лучше умру. Гораздо лучше умереть. Я убью его.
— Пиппа! — снова прикрикнула Кларисса.
Но Пиппа уже билась в настоящей истерике.
— Я убью себя! — рыдала она. — Я разрежу себе руки, и из меня вытечет вся кровь.
Кларисса схватила ее за плечи.
— Пиппа, держи себя в руках. Говорю же тебе, все в порядке. Я здесь.
— Но я не хочу возвращаться к матери, и я ненавижу Оливера, — отчаянно восклицала Пиппа. — Он злой, злой, злой.
— Да, дорогая, я знаю. Я знаю, — успокаивающе шептала Кларисса.
— Ничего ты не знаешь! — В голосе Пиппы слышалось еще большее отчаяние. — Я вам всего не рассказала, когда приехала сюда жить. Я не могла говорить об этом. Но ведь не только Миранда была все время такой ужасной и пьяной или какой-то там. Однажды вечером, когда она ушла куда-то, а Оливер остался дома со мной… думаю, он очень много выпил… я не знаю… но… — Она замолчала, не в состоянии продолжать. Затем, пересилив себя, уставилась в пол и невнятно пробормотала: — Он пытался делать со мной это.
Кларисса в ужасе смотрела на девочку.
— Пиппа, что ты имеешь в виду? — прошептала она. — Что ты хочешь сказать?
Пиппа затравленно озиралась, будто бы в поисках того, кто произнес бы за нее эти слова.
— Он… он пытался поцеловать меня, а когда я его оттолкнула, он схватил меня и стал срывать платье. Потом он… — Внезапно она замолчала и зашлась в рыданиях.
— О, бедняжка моя, — шептала Кларисса, прижимая к себе ребенка. — Постарайся не думать об этом. Все-все прошло, и никогда ничего такого с тобой больше не случится. Я уж постараюсь, чтобы Оливер поплатился за это. Мерзкая скотина. Ему это так не пройдет.
И настроение Пиппы внезапно изменилось. В голосе ее зазвучала надежда, — видимо, в голову ей пришла свежая мысль.
— Может, его молния ударит, — произнесла она.
— Весьма вероятно, — согласилась Кларисса. — Весьма вероятно. — И во взгляде ее была непреклонная решимость. — Теперь возьми себя в руки, Пиппа, — принялась она убеждать ребенка. — Все в порядке. — Она достала из кармана носовой платок. — Давай-ка высморкайся.
Пиппа так и поступила, а затем принялась вытирать платком свои слезы с платья Клариссы. На это Кларисса попыталась изобразить смешок.
— А теперь давай-ка наверх, мыться, — распорядилась она, разворачивая Пиппу к двери в холл. — Я имею в виду, мыться по-настоящему — у тебя абсолютно грязная