Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Документальные книги » Биографии и Мемуары » Путешествие без карты - Грэм Грин

Путешествие без карты - Грэм Грин

Читать онлайн Путешествие без карты - Грэм Грин
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

112

Немецкий патруль всегда можно было услышать издалека по стуку сапог. — Прим. автора.

113

Тыкать (фр.).

114

Небольшая книжка, которую мне заказали для серии «Британия в иллюстрациях», давно уже вышла. — Прим. автора.

115

Пристанище (фр.).

116

Спустя годы этот случай попал в мою вторую пьесу «Навес для посуды».

117

Правда, мне показалось, что он с ненужным любопытством осведомился о конвое. — Прим. автора.

118

Крепкий ирландский портер.

119

Я точно помню, как У. рассказал нам об этом, но по утверждению Лейона Идела, Джеймс не присутствовал на премьере, а появился за кулисами лишь после того, как упал занавес. — Прим. автора.

120

Не штормовое ли море и пронизывающие холодом вахты вынудили меня так резко отозваться о Конгриве? «У бедного, презираемого Крауна в “Сельском острослове” не менее прекрасные сцены, у Шедуэлла больше живости, а Уичерли гораздо более театрален, — Конгрив же, словно угодливый школьник, захватил все награды». — Прим. автора

121

До чего же этим португальским лайнерам предстояло портить мне жизнь — и жизнь Скоби — во Фритауне: бесконечные поиски коммерческих алмазов или же почты. Никаких алмазов никто никогда не находил, почта же каждый раз оказывалась вполне безобидной. Одно происшествие ненадолго нас взбудоражило: министр колоний вынужден был просить флот перехватить лайнер, который уже благополучно миновал заградительные боны и приближался к границе трехмильной зоны, из‑за того что на борту его находился некто заподозренный в шпионаже. Тот самый случай, когда в записной книжке этого подозрительного пассажира оказалось имя моего друга, французской переводчицы Денизы Клеруэн. (В дальнейшем ей предстояло быть арестованной в качестве британского агента и умереть в немецком концлагере.) — Прим. автора.

122

Восточная страсть (фр.).

123

Рыхлая коричневатая глина, распространенная в тропиках.

124

Перевод А. В. Кривцовой.

125

2 Перевод Н. Шерешевской.

126

Здесь: как таковому (лат.).

127

Здесь: литературном фокусе (фр.).

128

Если бы старость могла… (фр.)

129

Перевод И. Кутика.

130

Перевод И. Кутика.

131

Перевод. А. Сергеева.

132

Здесь: смутно — сладкий (англ.).

133

Подземелье (фр.).

134

Перевод А. Казарновского.

135

Перевод А. Казарновского.

136

Вышла в переводе Жака Папи под названием «Тяжесть на сердце» в «Клуб франсэ дю Ливр». — Прим. перев.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Яна
Яна 10.10.2025 - 05:16
Сначала прямо испугалась финала! Но пару абзацев вернули доверие)
Алина
Алина 09.10.2025 - 23:01
Я бы назвала роман "Одержимый" Абсолютно неадекватный мужчина. Да и барышня с приветом
Нила
Нила 05.10.2025 - 00:04
Как с мамой интересно получилось)
Вероника
Вероника 23.09.2025 - 05:12
Вот так неожиданная концовка .. даже и представить нельзя.. А можно же было переиграть и переступить через гордость
Нюра
Нюра 12.09.2025 - 22:56
Вначале думала, что примитивщина будет. Но нет. Увлекла книга)