Вся Агата Кристи в трех томах. Том 3 - Агата Кристи
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Встав с кресла, Кларисса спросила:
— Разве ты не съела в автобусе положенные плюшки?
— Да, — признала Пиппа, — но с тех пор уже полчаса прошло. — Ее молящий взгляд, устремленный на Клариссу, был весьма потешным. — Может быть, кусочек пирога или что-нибудь, лишь бы протянуть до ужина.
Расхохотавшись, Кларисса взяла девочку за руку и повела ее к двери в холл.
— Посмотрим, вдруг что и отыщется, — пообещала она.
Когда они выходили, Пиппа взволнованно спросила:
— А не осталось что-нибудь от того пирога… ну, с вишнями наверху?
— Нет, — отозвалась Кларисса, — ты еще вчера его прикончила.
Джереми улыбнулся и покачал головой, прислушиваясь к их удаляющимся голосам. Как только голоса затихли, он стремительно бросился к секретеру и торопливо открыл несколько ящиков. Но вдруг услышав из сада энергичный женский голос, зовущий: «Эй, вы, там!», он вздрогнул и поспешно задвинул ящики. Он повернулся к выходящей в сад застекленной двери и увидел, как ее открывает крупная, жизнерадостная на вид женщина около сорока в твидовом костюме и резиновых сапогах. Увидев Джереми, она замерла на ступеньке и спросила весьма бесцеремонно:
— Тут миссис Хейлшем-Браун?
Джереми с деланной небрежностью отступил от секретера и медленно подошел к дивану.
— Да, мисс Пик. Она как раз пошла на кухню с Пиппой, дать ей что-нибудь перехватить перед ужином. Вы же знаете, у Пиппы волчий аппетит.
— Детям не следует кусочничать между едой, — последовал звучный ответ мужеподобной дамы.
— Вы войдете, мисс Пик? — осведомился Джереми.
— Нет, не войду, из-за моих сапог, — разразилась она громовым смехом. — Войди я сюда, притащу с собой полсада. — Она вновь расхохоталась. — Я только хотела спросить, какие овощи она желает к завтрашнему обеду.
— Ну, я боюсь, что я… — начал было Джереми, но мисс Пик оборвала его.
— Скажите, что я вернусь, — прогудела она.
Она потопала прочь, но вдруг обернулась к Джереми.
— Э, вы будете осторожны с тем секретером, не так ли, мистер Уоррендер? — безапелляционно заявила она.
— Да, разумеется, — ответил Джереми.
— Это ценная старинная вещь, вы же понимаете, — пояснила мисс Пик. — И вам не следует выдергивать оттуда ящики.
Джереми ошеломленно уставился на нее.
— Простите великодушно, — оправдывался он. — Я просто искал бумагу.
— Средний ящик, — рявкнула мисс Пик, выставив указующий перст.
Джереми повернулся к секретеру, открыл средний ящик и вытащил лист писчей бумаги.
— Вот так-то, — так же бесцеремонно продолжила мисс Пик. — Поразительно, как часто люди не видят того, что лежит у них под самым носом.
Она оглушительно фыркнула и зашагала прочь. Джереми тоже подобострастно захихикал, но резко оборвал смех, как только она скрылась из виду. Он готов уже был вернуться к секретеру, как вернулась жующая плюшку Пиппа.
Глава 3
— Хм! Убойная плюшка, — с набитым ртом проговорила Пиппа, закрыв за собой дверь и вытирая липкие пальцы о собственную юбку.
— Ну, здравствуй, — приветствовал ее Джереми. — Как сегодня в школе?
— Вполне мерзко, — жизнерадостно ответила Пиппа, кладя на стол остатки плюшки. — Мировые события — вот что было сегодня. — Она открыла ранец. — Мисс Уилкинсон обожает Мировые события. Но она полное ничтожество. Не может справиться с классом.
Пиппа вытащила из ранца книгу.
— А какой у тебя любимый предмет? — осведомился Джереми.
— Биология, — восторженный ответ последовал незамедлительно. — Это высший класс! Вчера мы резали лягушачью лапку. — Она сунула ему книгу прямо в лицо. — Гляди, что я отрыла на лотке у букиниста. Ужасно редкая, я уверена. Ей больше ста лет.
— Что же это, в самом деле?
— Это вроде поваренной книги, — принялась объяснять Пиппа. Она открыла книгу. — Это потрясающе, просто потрясающе.
— И о чем же там речь? — продолжал допытываться Джереми.
Но Пиппа уже погрузилась в свою книгу.
— Что? — пробормотала она, листая страницы.
— Похоже, что-то очень увлекательное, — заметил Джереми.
— Что? — повторила Пиппа, все еще поглощенная книгой. — Черт возьми! — буркнула она про себя и перевернула очередную страницу.
— Дело ясное, гроша ломаного не стоит эта макулатура, — высказал свое мнение Джереми и взял со стола газету.
Явно озадаченная вычитанным в книге, Пиппа спросила его:
— Какая разница между восковой свечой и сальной?
Перед тем как дать ответ, Джереми на мгновение задумайся.
— Я полагаю, что сальная свеча значительно менее благородна. Но уверен, что при этом она несъедобна. Довольно странная поваренная книга.
Пиппа вскочила, очень довольная.
— Съедобна ли она? — нараспев произнесла девочка. — Звучит, будто «Двадцать вопросов»[665] — Она засмеялась, швырнула книгу в пустое кресло, вытащила из ранца колоду карт и спросила: — Ты умеешь раскладывать «чертов пасьянс»?
Джереми был уже целиком погружен в свою газету и отреагировал невнятным мычанием.
Пиппа вновь попыталась овладеть его вниманием:
— Думаю, тебе не хочется сыграть в «разори ближнего»?[666]
— Нет, — твердо ответил Джереми.
Он положил газету, сел за стол и написал адрес на конверте.
— Нет, я просто подумала, что, может, тебе не захочется. — Усевшись на пол посреди комнаты, она принялась раскладывать «чертов пасьянс». — Хоть бы один ясный денек для разнообразия. Когда дождь, в деревне так скучно!
Джереми наконец обратил на нее взор.
— Тебе нравится жить в деревне, Пиппа?
— Ничего, — бодро отозвалась она. — Здесь мне нравится гораздо больше, чем в Лондоне. Это же просто заколдованный замок, да еще с теннисом и всем таким. У нас здесь даже «нора патера»[667] есть.
— «Нора патера»? — улыбнувшись, переспросил Джереми. — В этом доме?
— Да.
— Что-то не верится, — сказал Джереми. — По времени не подходит, другая эпоха.
— Ну а я называю ее «норой патера», — заупрямилась девочка. — Пойдем, я покажу тебе.
Она подошла к правому краю книжных полок, вытащила пару томов и опустила маленький рычаг на стене за книгами. Часть стены справа от полок повернулась, оказавшись потайной дверью, скрывающей большую нишу, в задней стене которой была еще одна дверь.
— Я знаю, конечно, что это не настоящая «нора патера», — призналась Пиппа. — Но то, что это секретный проход, — точно. На самом деле вон та дверь ведет в библиотеку.
— О, правда? — проговорил Джереми, заинтересованно направляясь к двери напротив. Открыл ее, заглянул в библиотеку, закрыл и вернулся в комнату. — Так и есть.
— Но это все-таки настоящая тайна, и ты бы никогда не догадался, если б не знал, — сказала Пиппа, поднимая рычажок, дабы закрыть потайную дверь. — Я все время ею пользуюсь. Самое подходящее место, чтобы спрятать труп, как ты думаешь?
— Просто создано для этого, — улыбаясь, согласился Джереми.
Пиппа уже вернулась к своему пасьянсу, когда в комнату вошла Кларисса.
Джереми поднял глаза.
— Амазонка тебя искала, — сообщил он.
— Мисс Пик?