Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Обезьяны не высказали желания карабкаться по скалам надо львами, но, понукаемые Тарзаном, двинулись наверх и вскоре достигли подножия скалы.
Тарзан посмотрел наверх, и его острые глаза приметили следы на камнях. Он повернулся к Даттону.
— Мне кажется, тут можно пройти.
— Да, — согласился Даттон, — мне приходилось совершать восхождения в горах северо-западной Канады, в Соединенных Штатах и Швейцарии, но тут я бы не посоветовал подниматься никому.
— И всё-таки придётся попробовать.
— И вы уверены, что это возможно?
— Думаю, что да. Человек, которого я разыскиваю, и девушка прошли здесь, значит, и мы пройдем.
— Вы считаете, что мисс Пикерэл прошла через это ужасное место?
— Да. И с ними были большие обезьяны.
— Ну уж обезьяны-то вряд ли. Они чересчур неуклюжие и неповоротливые.
Ничего не ответив, Тарзан заговорил с Уиго. Тот что-то прорычал своим соплеменникам, и они двинулись вперёд. Даттон был искренне удивлён, видя, как быстро и ловко обезьяны взбираются по почти отвесной скале, но в следующий миг он удивился ещё больше, когда за ними последовал Тарзан. Он лез так же легко и ловко, как и обезьяны.
Покачав головой, Даттон двинулся следом, но угнаться за ними было невозможно. На целый час раньше они оказались на вершине.
— Ну как, вы по-прежнему думаете, что обезьяны неуклюжи и неповоротливы? — лукаво спросил Тарзан, когда выбившийся из сил американец рухнул на землю.
— Об этом лучше не вспоминать, — ответил Даттон, — мне и так неловко за свои слова.
После того, как Даттон перевёл дух, они пошли дальше. Тропа, по которой их вёл человек-обезьяна, пересекала долину и терялась в лесу.
Вдруг они услышали крики и стоны, доносившиеся откуда-то сбоку.
— Интересно, что там творится? — сказал Даттон. Тарзан покачал головой.
— Похоже на сражение.
— Но я не слышу выстрелов.
— На свете ещё очень много людей, убивающих друг друга примитивным оружием, — объяснил Тарзан. — Они пользуются луками, стрелами и копьями.
— А откуда вам известно, что они пользуются луками и стрелами? — спросил американец.
— Я слышу, как звенят тетивы на луках. Даттон промолчал, но лишний раз убедился, что этот человек не в своём уме. Как можно на таком расстоянии различить такие слабые звуки?!
— Что же будем делать? — поинтересовался американец немного погодя.
— Думаю, стоит подойти поближе и взглянуть, что там происходит. Возможно, ваша девушка в беде, а человек, которого я ищу, стоит в ожидании смерти.
— Вы что же, хотите убить его?
— Да. Он плохой человек, и его надо ликвидировать.
— А как же закон? Суд, наконец?
— Тут я — и закон, и суд, — ответил Тарзан. Когда они углубились в лес, звуки стали громче, и уже ни у кого не оставалось сомнений в том, что где-то рядом происходит сражение. Они осторожно продвигались вперёд и, когда достигли опушки леса, то увидели зрелище, вызвавшее удивление даже у сдержанного Тарзана.
Они стояли перед величественным замком, стены и башни которого были усеяны воинами в сверкающих золотых доспехах. Защитники замка сбрасывали вниз на бурлящую орду чернокожих воинов, вооружённых луками и стрелами, бревна и камни.
— Потрясающе! — воскликнул Даттон. — Вы только взгляните на них! Настоящие герои, но у них нет шансов, смотрите, что сейчас будет, — и он протянул руку, указывая вперёд.
Они увидели передвижную башню на колёсах, сплошь усыпанную чернокожими воинами. Башня по высоте равнялась крепостной стене, и двадцать буйволов, подгоняемых погонщиками, подтаскивали её к замку.
Оба человека настолько были поглощены захватывающим зрелищем, что утратили бдительность, и даже острое обоняние и слух Тарзана не подсказали ему, что их обнаружил сторожевой пост нападавших, осторожно подкрадывавшихся со всех сторон.
Как ни внезапно было их нападение, все же большим обезьянам удалось отразить первую атаку. Но две из них погибли, а Даттон снова оказался в плену.
При таком раскладе даже Тарзан оказался бессилен что-либо сделать, поэтому он приказал отступать, а сам исчез в ветвях деревьев.
Глава 15
НЕУДАВШИЙСЯ ПЛАНВ ночь, предшествующую пленению Даттона воинами-галла, человек, которого называли богом, вошёл в свою комнату и закрыл за собой дверь. Какое-то мгновение он стоял в нерешительности. Он видел, что Руиз шёл по коридору в сторону апартаментов Сандры.
Он вспомнил, что рассказала ему девушка о визите короля, и забеспокоился. Он вышел из комнаты и пошёл по коридору. Вдруг до его слуха донёсся женский крик. Человек бросился бежать.
Резко распахнув дверь комнаты Сандры, он увидел Руиза, пытавшегося повалить девушку на кушетку, плавающее в луже крови тело Киомы и четырёх рабынь, забившихся в угол.
В следующий миг тяжёлая рука легла на плечо епископа. Она оторвала его от жертвы, и тот оказался лицом к лицу с человеком, которого называли богом.
Когда Руиз увидел, кто ему помешал, он побагровел от ярости.
— Идиот! — закричал он и выхватил нож. Человек, думавший, что он Тарзан, схватил его за запястье и так резко вывернул руку, что нож отлетел в сторону. Затем, сжав Руизу горло, человек подволок его к двери и дал такого пинка, что епископ пробкой вылетел в коридор. После этого, закрыв дверь, он обратился к Сандре.
— Я рад, что пришёл вовремя.
— Не знаю, как вас и благодарить, — сказала девушка, — но что они теперь сделают с вами?
— А что