Фантастика 2026-10 - Наталья Владимировна Игнатова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ах да, я неверно выразилась, — продолжила я, пока он подбирал слова, — не вы послали, а я сама вызвалась. Будь по-вашему, я бы просто отдала клану свою махару и умерла, не сделав ничего. Например, не выяснила бы, что амардавика, за которую я и пришла мстить, на самом деле жива, и не освободила бы её ценой собственной свободы. Кстати, вы не знаете, куда она делась после того, как покинула Оплетённую гору?
Глава Макок с интересом покосился на отца, который выглядел как-то странно. Тут же в первые ряды пролезли глава Бунма и глава Аюттая — союзники Суваннарат из таких же мелких кланов.
— То есть, вашу амардавику освободили? — пробасил глава Аюттая вроде бы спокойно, вот только большой палец левой руки, поглаживающий прицепленные к поясу ножны, выдавал его настрой. — И что же, она не вернулась на свою гору, потому что вы впали в немилость, или вернулась, а вы решили об этом промолчать?
Отец поджал губы.
— Я не знаю, вернулась она или нет. Мы пытались проникнуть на пик, но тропы спутались и отказываются туда вести, а разум разведчиков туманится. Новой махары мы не получали, если вы об этом. И как бы там ни было, — его голос зазвучал увереннее, а взгляд снова упёрся в меня, — откуда нам знать, что в бедах Саинкаеу есть твоя заслуга?
Я хотела бы развести руками, но сеть плотно прижимала их к телу, так что осталось только плечами пожать.
— Амардавику кроме меня никто не мог бы пробудить, потому что для этого требовалась кровь махарьята из её клана. Что же до прочего… Уход Вачиравита ослабил контроль Арунотая над амардом. И если пранур Чалерм так порядочен, как хочет казаться, то он должен был писать в клан Гийат о том, что я переманила на свою сторону основные силы Саинкаеу, так что они слушались меня против воли своего главы. Именно поэтому, когда он велел подчинить амарданура Думруна, я смогла его ослушаться и лишить клан Саинкаеу самого опасного оружия. Что скажете, глава Гийат?
Лертчай замялся, словно не хотел признавать мою правоту, но тут на помощь пришла Кессарин.
— Я присутствовала на ваших встречах с Джароэнчаем и своими ушами слышала эти вести от вашего брата, глава Гийат. Не знаю, чего вы добиваетесь, обвиняя прани Ицару невесть в чём, но я могу подтвердить, что они согласуются с докладами пранура Чалерма.
Всё время, что она говорила, Лертчай надувался, и наконец лопнул:
— Да Чалерм в этих докладах ей такие гимны сочиняет, он что угодно ей припишет! Наверняка сам всё сделал, а выставил, будто она!
Я уставилась на мальчишку. С чего это Чалерму приписывать мне свои победы? Нет, я ещё понимаю, перед Арунотаем, чтобы не привлекать к себе внимания, но разве стал бы он врать своему брату? Впрочем, сейчас я вовсе не понимала, какие отношения их связывают.
В недоумении я перевела взгляд сначала на Кессарин, потом на отца. Она выглядела такой же растерянной, как я, а вот отец, похоже, что-то понял, но делиться не собирался.
— В том, что Саинкаеу верны именно мне, вы можете сами убедиться, поднявшись на гору, — решила напомнить я. — Заодно и посмотрите, какая разруха там творится.
Главы мелких кланов одобрительно закивали.
— Да уж, давайте поднимемся, ради чего иначе мы сюда пришли? — выразил общее мнение глава Бунма.
— А что если это ловушка? — не отступал Лертчай. — Этой женщине нет веры, она даже Чалерму голову заморочила, а он мастер холодного разума! Сами подумайте, если бы всё было так, как она говорит, разве Чалерм не явился бы к нам сам, а послал эту предательницу без клана за спиной, изведшую двоих мужей?
Да дались ему эти мужья!
— А правда, где пранур Чалерм? — поддержал своего главу один из Гийат, немолодой охотник с умными глазами. Наверняка советник при юном правителе.
— Только не вздумай сказать, что с ним что-то случилось! — внезапно рявкнул Лертчай, ощерившись, как испуганный щенок. — Я ни за что не поверю, что Чалерм глупо подставился!
Я стиснула зубы. Самой хотелось бы сказать, что с ним всё отлично, и без соплей этого малька, да вот только какой смысл врать?
Должно быть, Лертчай что-то прочитал на моём лице, потому что внезапно забился, как птица в силках.
— Что⁈ Что с ним⁈ Что ты с ним сделала, воровка⁈ Ты ответишь за его жизнь головой!
— С чего бы посторонней махарьятте отвечать за вашего блистательного брата, глава Гийат? — язвительно бросил ему отец, и у меня в груди что-то ёкнуло.
Лертчай открыл было рот, но его перебила Кессарин:
— Прани Ицара, так что с прануром Чалермом?
— Мы с ним вместе очищали амарданура от скверны, — честно объяснила я. — Махары не хватало. Он надорвал ядро.
— И ты молчала?!! — взревел мальчишка и взвился в воздух. — Воины Гийат, за мной!!!
Все золотые махарьяты тоже повскакивали на мечи, в том числе и советник, но тот только для того, чтобы ухватить Лертчая за рукав.
— Глава, гора большая, где вы будете его искать? Пускай прани нам покажет!
Теперь уже никто не спорил и не искал ловушек. Одним махом с меня сняли сеть и позволили встать на свой меч, чтобы я могла указать им путь. Вот нет бы мальчишке сразу начать с нормального отношения к Чалерму, я бы тут же ему всё и рассказала бы, но нет, надо было изобразить из себя самого важного индюка!
Над бывшей Оплетённой горой стоял сладковато-растительный смрад. Под нашими мечами гнили останки демонических лиан, не успевшие втянуться под землю. Будь они обычной зеленью, я бы ожидала, что эти склоны станут весьма плодородными в ближайшие годы, но выращенное на этой мерзости я бы есть не стала.
Последний кусок пути главы мелких кланов тоже решили проделать по воздуху, так что летели теперь с нами.
— Мда-а, — протянул глава Макок, оглядывая блестящие от гнилостной жидкости камни и поеденную лиановым ядом траву, на которой кое-где кучками валялись перекрытия и мебель из рухнувших древодомов. — Теперь эту гору впору называть Лысой.
Отец вертел головой, тараща глаза.
— А где все люди?