Весь Эдгар Берроуз в одном томе - Эдгар Райс Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Будь она склонна к самоанализу, то, наверняка, удивилась бы, почему в её мыслях Лукас занимает так много места. Конечно, он был красивым мужчиной. Она считала его человеком средних лет и очень удивилась, узнав, что ему только двадцать три года. Вероятно, ответственность и постоянное нервное напряжение способствовали его быстрому возмужанию.
Её мысли были прерваны звуками голосов. Она сначала предположила, что возвращаются охотники. Потом, когда звуки приблизились, она узнала интонации речи туземцев, а минуту спустя у входа в пещеру появились несколько туземцев. Это были грязные и угрюмые люди. Их было человек десять. Они увели её с собой.
Из их разговора она узнала причину похищения: японцы обещали вознаграждение за поимку её и Синг Тая.
Солнце садилось, когда охотники вернулись в пещеру. Короткие экваториальные сумерки скоро превратились в темноту. Мужчины сразу же обнаружили исчезновение девушки и начали строить догадки, куда она могла деться.
— Она, вероятно, убежала от нас, — сказал Шримп.
— Не будьте дураком! — резко оборвал его Лукас. Челюсть у Шримпа отвисла от удивления.
— Почему она должна убежать от нас? — спросил Лукас. — Мы предоставили ей единственную возможность спастись от японцев. Она, вероятно, пошла на охоту.
— Почему вы думаете, Розетти, что она ушла от нас? — спросил Клейтон, осматривая землю у входа.
— Я хорошо знаю женщин, — угрюмо промолвил Шримп.
— Я хотел бы более веских доказательств, — заметил англичанин, не прерывая своего занятия.
— Она не пошла на охоту, — сказал Бубенович.
— Откуда вы это знаете? — спросил Лукас.
— Её лук и стрелы остались здесь.
— Нет, она не пошла охотиться, и она не убежала, — заявил Клейтон. — Банда туземцев увела её силой. Их здесь было примерно десять человек. Они ушли туда.
Он показал направление.
— У вас есть волшебное хрустальное яблочко, полковник? — спросил Бубенович с сарказмом.
— У меня есть нечто более надежное — два глаза и нос. Вы также не лишены их, но у вас они просто хуже развиты из-за безопасной жизни многих поколений, которая обеспечивалась законом, полицией и армией.
— А как относительно вас, Клейтон? — спросил Лукас, добродушно подшучивая.
— Я остался в живых только потому, что мои органы чувств были так же остры, как и у моих врагов, а в большинстве случаев — гораздо острее.
— Почему вы уверены, что она ушла с туземцами не добровольно? — спросил Джерри Лукас. — Она могла иметь какие-то причины, о которых мы ничего не знаем. Но я, конечно, не уверен в том, что она ушла от нас.
— Она была уведена силой после очень копоткой борьбы. Следы этого ясно видны на земле. Здесь она вырывалась, здесь её поволокли, потом её следы исчезают. Это значит, что её подняли и понесли. Неприятный запах туземцев все ещё держится на траве.
— Ну так чего же мы ждем тогда? — спросил Лукас. — Пошли скорее!
— Конечно, — сказал Шримп. — Пойдёмте за грязными подонками. Ведь они…
Он внезапно остановился, удивлённый своей странной реакцией на похищение ненавистной «дамы».
Внезапно начался тропический ливень.
— Сейчас идти, думаю, бесполезно, — сказал Клейтон. — Дождь уничтожит все запахи следов, и мы не сможем находить следы в темноте. Они остановятся где-нибудь на ночь. Туземцы не любят путешествовать в темноте из-за больших кошек. Мы выйдем утром, как только будет достаточно светло, чтобы я мог увидеть дорогу.
— Бедное дитя, — сказал Джерри Лукас.
Когда стало только рассветать, они отправились по следам похитителей Корри.
Американцы не видели никаких признаков следов, но для привычных глаз англичанина они были ясны и достоверны. Он увидел, в частности, то место, где они опустили Корри на ноги и заставили её идти.
Миновала уже половина утра, когда Клейтон неожиданно остановился и втянул ноздрями воздух, принесенный бризом с места, из которого они только что ушли.
— Вам лучше залезть на дерево, — сказал он своим спутникам. — За нами по пятам крадется тигр. Он совсем близко.
Как только начало темнеть, похитители Корри расположились лагерем по краю горного луга. Они разложили костёр, чтобы отпугивать больших кошек, и сгрудились вокруг него, оставив одного человека на страже.
Уставшая девушка ненадолго уснула.
Проснувшись, она увидела погасший костёр и поняла, что сторож заснул. Она решила попытаться бежать.
Она посмотрела на тёмный, грозный лес.
Возможно, в нём таилась смерть. В том же направлении, куда её вели эти люди, для неё было нечто худшее, чем смерть.
Она осторожно поднялась на ноги. Сторож лежал подле потухшего костра. Она обошла его и других спящих и минуту спустя оказалась в лесу. Хотя тропа была протоптана глубоко, по ней было трудно идти в темноте, и она продвигалась медленно, часто спотыкаясь. Но девушка продолжала свой путь, стремясь, чтобы расстояние между ней и её похитителями увеличилось к рассвету как можно больше.
Она боялась звуков. Лес был полон звуков — таинственных и угрожающих, каждый из которых мог быть шагами или крыльями смерти. Она все же продолжала идти, пока не услышала звук, от которого похолодела — рычание тигра. А потом до неё донёсся треск ломаемых сучьев и веток, будто дикий зверь почуял её запах и направился в её сторону.
Она судорожно ощупывала по сторонам распростёртыми руками в надежде найти дерево, чтобы поскорее взобраться на него. Свисающая ветка винограда ударила её по лицу. Она остановилась, ухватилась за неё обеими руками и начала подниматься. Треск в зарослях кустарника послышался совсем близко. Корри продолжала лезть наверх. Снизу доносилось рычание, затем тигр прыгнул. Толчок его тела едва не выбил из её рук виноградную лозу, но ужас и отчаяние