Фантастика 2026-10 - Наталья Владимировна Игнатова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я наморщила лоб.
— Покинуть свой клан? Почему?
— Ну, видишь ли… — протянул Чалерм и как-то робко на меня глянул. — После всех метаний моя мать вышла замуж за главу клана Гийат, на то время уже весьма пожилого. И родила от него ещё одного сына, моего младшего брата. Таким образом, Лертчай унаследовал клан своего отца. Матушка погибла на охоте, когда он ещё не вошёл в возраст, и я был при нём регентом. Но теперь он достиг совершеннолетия и… как бы это сказать? Ему тяжело перетягивать на себя мой авторитет. Пока я оставался в клане, люди продолжали согласовывать со мной все его решения, и это бы неминуемо кончилось ссорой между нами. Поэтому я…
Он неопределённо повёл рукой, словно обрисовывая Оплетённую гору и своё решение познакомиться с Вачиравитом. Я же почесала под заколкой. Получалось, что Чалерм — старший брат аж двух глав кланов, но при этом сам не может претендовать ни на тот, ни на этот. Однако если в клане Гийат он был регентом при главе, то понятно, почему считал, что может справиться с управлением кланом даже из тени Вачиравита. Вот только к Саинкаеу методы надо применять другие, не как к нормальным людям…
— Выходит, ты пришёл, э-э, помочь братьям справиться с управлением? — предположила я.
Чалерм снова странно на меня зыркнул и ответил как-то холодно.
— Я не пытаюсь заполучить власть в этом клане.
— Почему? — пожала плечами я. — Только из-за клейма?
— Во-первых, клеймо не просто шрам, — пояснил он, но я слышала раздражение в его голосе, хотя узоры и молчали. — Оно содержит элемент клятвы. Я действительно не могу объявить себя главой, иначе призову на свою голову такие же несчастья, как это бывает с клятвопреступниками.
— Так ты надеялся найти способ исзбавиться от этой штуки?
Чалерм замотал головой.
— Понятия не имею, возможно ли это, но я и не собирался этим заниматься. Мне не нужно место главы! Ицара, пойми, я не ищу власти и величия, мне это не нужно! Я просто хотел… посмотреть, как живут мои единокровные братья! Я не собирался никого свергать или подсиживать!
— А почему нет? — хмыкнула я. — Я бы свергла.
Чалерм замер с раскрытым ртом.
— Ты… Ты думаешь, я такой человек⁈
Я поморгала, не понимая, что его так взбудоражило.
— Я думаю, что я — такой человек. Который бы вернул своё, если бы у меня в детстве что-то отобрали.
— То есть, ты мне не веришь? — продолжил распаляться Чалерм. — Думаешь, я тебе тут рассказываю жалостливые истории, а сам планирую свергнуть Арунотая и занять его место?
— Ну, Арунотая ты точно планируешь свергнуть, — кивнула я, но, увидев, что Чалерма сейчас порвёт в клочья, сдала на попятный: — Но я вполне уверена, что пока ты будешь судить да рядить, Арунотай успеет состариться и умереть своей смертью. Если его раньше кто-то другой не порешит, например, твой единоутробный брат, который, как я понимаю, вместе с Нираном собирается штурмовать Оплетённую гору, нет?
Чалерм долго выдыхал сквозь зубы, пока воздух не кончился.
— Я надеялся, что до этого не дойдёт. А мои счёты с Арунотаем не в том, что он — глава клана, а я нет, а в том, что весь этот позор, что творится в клане, не может твориться без его ведома и попустительства! И я склонен думать, что его всё устраивает!
— Хорошо, так и зачем же ты тогда пришёл на Оплетённую гору? — вернулась я к началу этого увлекательного путешествия.
— Жители приграничных деревень стали жаловаться на то, что с земель Саинкаеу бегут демоны, причём они озлоблены и опаснее обычного. Я всего лишь хотел выяснить, что тут происходит.
— Угу, и к истории твоего рождения это всё отношения не имело, — поддразнила я.
Чалерм вздохнул, сдаваясь.
— Я думал, что братьям может быть нужна помощь. А я — тот самый человек, который может помочь. Но… — он растопырил пальцы на обеих руках, — я ошибался.
Я собиралась что-то ответить, но тут Чалерм вдруг подался вперёд, впился взглядом в мои глаза и заговорил быстрее.
— Пожалуйста, не верь Арунотаю! Как бы ни сложились наши с тобой отношения и что бы ты ни думала о нём, пожалуйста, умоляю, не соглашайся с ним слепо, не разобравшись! Я не знаю, чего он от тебя хочет, но дай себе хоть лазейку, чтобы вывернуться на случай, если он задумал дурное! Пожалуйста!
Не знаю, когда Чалерм успел ухватить меня за руку, я была слишком занята наблюдением за переливами света в его глазах. Правда ли Арунотай не заслуживал доверия? Ревность ли говорила в Чалерме? Я была вполне уверена, что Чалерм доподлинно не знал, в чём и как провинился глава клана. Но сейчас мне было всё равно, как оно там на самом деле.
— Хорошо, — кивнула я. — Я буду настороже.
Кажется, он обомлел от моего ответа. Ожидал другого? Впрочем, до сих пор, насколько я помнила, я поднимала его на смех с его подозрениями.
— Вот попросил бы по-хорошему с самого начала, — усмехнулась я. А затем отобрала у Чалерма свою руку и хлопнула ею по столу. — Так, мы приказы сегодня писать будем или только лясы точить?
* * *
Чалерм обладал непревзойдённой способностью писать скучно и непонятно, однако сейчас нам это было только на руку. Из моих простых и очевидных правил он выкручивал такие вензеля, что нормальный махарьят и за два дня с подсказкой бы не разобрался. Но, глядя на существующий свод правил в клане Саинкаеу, я понимала, что это должно быть наследственное.
Разобравшись со стражей, мы занялись составлением охотничьих команд, а для этого мне пришлось ознакомиться с расписанием охот. И у меня тут же возникли вопросы.
— А почему их так много?
Я водила пальцем по строкам. Название деревни — день получения заявки — сложность — назначенная группа. Повторов тут не было: даже если кто-то из охотников работал недобросовестно