Манъёсю - Поэтическая антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
3666
[Неизвестный автор]
Лишь вечер настанет,Сразу холоден ветер осенний.Пойду и надену скорее одежду свою,Что готовила милая мне,Провожая с любовью в дорогу…
3667
[Неизвестный автор]
Похоже, в пути яСкитался немало,—Как взглянешь на грязь, что пристала к одежде,Которую ныне ношу постоянно,Которую в дар получил от любимой!
Прибыв в Карадомари в уезде Сима, что в провинции Тикудзэн, причалили к берегу и провели там три дня. Луна в эти ночи сияла необыкновенно ярко. И тогда были сложены шесть песен, в которых каждый, любуясь лунным сиянием и томясь в далеком странствовании, выразил свои чувства и думы.
3668
{Песня посла}
Хоть считают, что Дадзайфу тожеГосударя дальнее владенье,Но в дорогеМного дней минуло,И тоской я полон по родному краю!
3669
{Песня старшего судьи}
Обо мне, для когоСветят ночью огни,Хоть я и в пути нахожусь,Может быть, дорогая жена в темнотеПостоянно в разлуке грустит…
3670
[Неизвестный автор]
Бывают дни, когда в Карадомари,В заливе Ноко,Волны не встают.Но не бывает даже дня в разлуке,Когда бы я о доме не грустил!
3671
[Неизвестный автор]
Если был бы луною, плывущейНочью черной,Как ягоды тута,О, как встретиться мне бы хотелосьС моей милой, оставшейся дома!
3672
[Неизвестный автор]
В извечном небеСветится луна,И видно, как огни сверкают всюду,Что зажигают рыбаки,Идя на лов…
3673
[Неизвестный автор]
Когда ветер подует,Говорят, очень страшныВ белой пене встающие волны на море,И поэтому в гавани Ноко, причалив,Уже много ночей на стоянке проводим!..
3674–3680
Семь песен, сложенных, когда корабли стояли в гавани Хикицу
{Две песни старшего судьи}
3674
Тяжел был путь,Где на полях трава служила мне в скитанье изголовьем,Что я затосковал,И вот средь гор КаяВ ответ раздался горький плач оленей!
3675
О, слышали ли там,В столице дальней, люди,Что встретились тяжелые нам дни,Когда кругом в открытом море волныВздымались в белой пене высоко!
3676
[Неизвестный автор]
Если б сделать мне своим гонцомГуся дикого,Что в небесах летит,И в столицу Нара с ним послатьО себе с дороги дальней весть!
3677
[Неизвестный, автор]
Хоть и цветут цветы прекрасных хаги,Что блеском заполняют все поляОсеннею порой,Но любоваться ими не суждено:Ведь я теперь в пути…
3678
[Неизвестный автор]
В тоске о любимой сном не мог я забыться,А в поле осеннем в ночной тишинеГорько плакал олень:Он сдержать был не в силахБезутешной тоски о жене…
3679
[Неизвестный автор]
К большому кораблюПриладив много весел,Я думал, что дождусьПогожих, ясных дней,А вот уж месяцы прошли напрасно!..
3680
[Неизвестный автор]
Долги ночи,И сном я забыться не в силах,А средь гор распростертых,Принца горного громко кричать заставляя,Горько плачут олени!..
3681–3687
Семь песен, сложенных ночью, когда корабли стояли, в гавани Комасима в уезде Мацура, в стране Хидзэн, в которых каждый выразил тоску, навеянную странствием, глядя вдаль на вздымающиеся морские волны
3681
{Песня Хата Тамаро}
Сусуки и осенний нежный хаги,Которые растут у дома моего,Которыми мечтал,Вернувшись, любоваться,Наверное, там отцвели давно!..
3682
{Песня девушки}
Молясь богамИ неба и земли,Я буду ожидать тебя домой.Скорее возвращайся, милый мой,Ведь ожидать мне будет тяжко!
3683
[Неизвестный автор]
Тоски я полон о тебе…Моя любовьНе покидает никогда меня,И новояшмовые месяцы идут,Свободного не оставляя дня!..
3684
[Неизвестный автор]
Не оттого ль,Что ночи осенью так долги,О, почему, скажи, наступят лишь они,Заснуть я не могу…Не потому ли, что провожу их без тебя, один?
3685
[Неизвестный автор]
На море в Мацура,Где, кажется, стоялКорабль принцессы Тарасихимэ,Проходит день за днем желанный месяц,Когда меня ты ждать должна была к себе…
3686
[Неизвестный автор]
Я и мысли оставил о радостной встрече,Оттого что теперь я в далеком пути,И все жО любимой, что дома осталась,Исполнены думы глубокой тоски…
3687
[Неизвестный автор]
Дикие гуси,Летящие в небеНад распростертой далекой горой,Если ваш путь в дорогую столицу,Вы повидайтесь с любимой моей!
3688
Плач, сложенный, когда по прибытии на остров Ики неожиданно заболел и скончался Юки Якамаро
Милый друг,Что плыл в странуПо названию Кара,Что была с древнейших порДальним округом для нас,Где правления вершатВнуки славные богов…Может, близкие тебяОжидали, не молясь?Иль, циновки не святя,Совершили грех они?Отправляясь в дальний путь,Матери своей родной“Я вернусь, — ты говорил,—Лишь настанет осень здесь…”Миновали сроки те,Месяцы уже прошли.“Может, нынче он придет,Может, завтра быть ему?” —Верно, думали с тоской,Ждали всей семьей тебя…Но до дальней стороныНе пришлось тебе доплыть,И, с Ямато разлучаясь,Далеко от мест родных,Здесь, на диких островах,В недрах одиноких скал,Вечный ты нашел приют!..
3689
Каэси-ута
Средь полей Ивата в недрах диких скалТы покоишься теперь, мой друг.Если близкие вдруг спросят,Где же ты,Что тогда скажу я им в ответ?
3690
Говорят, всегда таковЭтот бренный и непрочный мир,Не напрасно ль буду тосковатьО тебе, что с нами разлученГорькою судьбою навсегда…
3691
{Плач Фудзии Коою о Юки Якамаро}
С небом и землейВместе вечно жить хочу!—Говорил ты нам всегдаИ, наверно, думал так…Горячо любимый домТы оставил и поплыл,По волнам качаясь, вдаль…Мчались месяцы и дниНовояшмовых годов,Гуси дикие не разПрилетали с криком вновь…Мать, вскормившая тебя,И любимая жена,Верно, в утренней росе,Промочив подол одежд,И в тумане, ввечеру,Увлажнив рукав насквозь,Выйдя из дому, глядят,Ожидая у ворот,Словно ты еще живой,Словно не было беды…Но тебе печаль людейМира бренного — теперьНедоступна навсегда.И, наверно, оттогоВ дни осенние в полях,Где осыпались ужеХаги нежные цветы,Там, покрыв шалаш себеЦветом первых обана,В чуждой дальней стороне,Словно облака небес,Посреди пустынных гор,Где холодная росаПокрывает камни скал,Вечный ты нашел приют!..
3692–3693
Каэси-ута
3692
Сердцу близкие —И дети и жена,—Верно, с нетерпеньем дома ждут,Что же скрылся ты от взоров навсегдаСредь чужих и дальних островов?..
3693
Верно, дома ждут еще тебя,Что нашел приют среди далеких гор,Где, наверное, осыпалась давноКленов алых яркая листва…Люди бедные! О, горе вам!
3694