Vечность - Иван Амбердин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я бы с тобой согласилась, но имея в виду всю совокупность странностей, связанных с этой картиной, думаю, что с нашей стороны было бы непростительно махнуть на нее рукой.
– Если можно, про «всю совокупность странностей» немного подробней, – потребовал Карл.
– Смотри – мы обращаем внимание на эту картину в квартире исчезнувших Бруксов, потому что она висит не так, как все остальные. Потом мы обнаруживаем, что взгляд Джоконды, в отличие от оригинала, обращен вправо. И наконец мы видим именно за правым плечом Джоконды часть города Пять Озер. Эта картина так и ведет нас… куда-то…
– Вот именно – куда-то! Так можно зацепиться за любую нелепость и, теряя драгоценное время, раскручивать ее до тех пор, пока мы не поймем, что уперлись в тупик и все это время шли по ложному пути, – не сдавался Карл.
– Но за все то время, что мы находимся в этом городе, мы не нашли больше ничего, кроме этой картины! – воскликнула Кити.
– И поэтому мы должны ухватиться в эту картину двумя руками?
– А что нам остается делать? – пожала плечами Кити. – Только не двумя руками, Карл, – четырьмя руками! Ты больше не будешь отлынивать от расследования, развлекаясь с официантками, которые по совместительству являются еще и агентами Кукуссена!
– Вцепимся в «Джоконду», даже понимая, что изображенное на ней может оказаться всего лишь странными фантазиями местного «гения»?
– Да, – голос Кити приобрёл свои обычные стальные нотки.
– Вижу, что нам не избежать изучения этих сомнительных художеств…
– Да, – сказала Кити.
***
– Как идут дела, Карл? – судя по голосу, у Дока было отвратительное настроение.
– Все, Док, мы напали на след, – Карл врал напропалую. – Осталось проверить кое-что, и все – мы поймем, что произошло с Бруксами.
– Что-то голос у тебя чересчур бодрый. Ты, часом, не врешь мне, Карл?
– Что вы Док! Я говорю кристально чистую правду!
– Хм… Дай-ка мне Кити, – потребовал Док.
Карл посмотрел на Кити. Та замотала головой и умоляюще сложила ладони.
– Не могу, Док. Она… она как раз следит за одним домом, где, вполне возможно, если, конечно, все подтвердится, и если, конечно, это окажется правдой, а не подставой, ну, сами знаете, иногда можно так нарваться на подставу, так вот, если, это не подстава, а правда, то мы еще на один шаг подберемся к разгадке, Док…
– Ты пьян, Карл? – спросил Док. – Ты что несешь?
– Ты сошел с ума, Карл? Ты что несешь? – прошептала Кити.
– Док, я не пьян, просто это не телефонный разговор.
– Ладно, Карл, поверю тебе еще раз. Сколько времени вам еще потребуется? – сдался Док.
– Сколько нам еще потребуется времени? – шепнул Карл Кити, закрыв трубку ладонью.
– Скажи – неделя, – прошептала Кити. – Нет! Две!
– Максимум – пять дней, – сказал Карл в трубку.
Кити покрутила пальцем у виска.
– Три дня, Карл. Даю вам только три дня, – не попрощавшись, Док отключился.
***
В дверь постучали, но Карл даже не шевельнулся. Он сидел на кровати, положив руки на колени. Он смотрел на фотообои. Он не мог оторвать от них своего взгляда – фотообои словно загипнотизировали его. Он сидел так уже полтора часа – с того самого момента, как, только проснувшись, случайно взглянул на фотообои. Он даже встать не мог – вот что с ним сегодня сделали эти фотообои. Они полностью парализовали его волю.
В дверь еще раз постучали, но Карл это опять проигнорировал. Дверь приоткрылась, появилась голова горничной.
– Как легко вот так сидеть и молчать, – увидев Карла, горничная широко распахнула дверь. Вслед за ней в комнату въехал пылесос.
– Я не успел, – еле слышно отозвался Карл.
– Вы хотите сказать, что я постучала и сразу же ворвалась в номер?
– Ничего я не хочу сказать.
– Я тоже не хочу разговаривать, я хочу убраться в номере! – горничная воткнула вилку в розетку.
– Убирайтесь, – устало сказал Карл.
– Вы опять?
– Я сейчас уйду, можете убраться в номере…
– Как легко оскорбить человека и сделать вид, что ничего не произошло. «Убирайтесь»… Сам убирайся, – сказала горничная.
Карл все-таки заставил себя отвести взгляд от фотообоев и встать. Завернувшись в одеяло, он взял свои вещи, постоял с ними перед горничной, намекая всем своим видом, что ему нужно одеться. Ему пришлось одеться в ванной – горничная так и не вышла из комнаты.
Сегодня Мак спрятался за стойкой напрасно – даже не взглянув на него, Карл вышел из отеля. Он ходил перед отелем до тех пор, пока ему на глаза не попался «Дискавери», припаркованный за углом, в переулке. Карлу захотелось проехаться на полной скорости – иногда это помогало ему прийти в себя, встряхнуться.
На нажатие кнопки «Пуск» «Дискавери» отреагировал легкой дрожью – это завелся двигатель, и загоревшимся вместе со звуковым сигналом значком заправки – бензина в баке оставалось на несколько километров. Где в этом городе находится ближайшая заправка, Карл не знал. Не заглушив двигатель, он вернулся в отель. Мак вполголоса выругался и, с грохотом уронив стул, спрятался за стойкой.
– Есть тут где-нибудь поблизости заправка? – громко спросил Карл с порога.
– В конце Южной улицы, за озером, налево, – ответил Мак, так и не показавшись над стойкой.
– Опять что-то упало и закатилось?
– Угу, – сказал Мак.
– С той стороны можешь не искать. То, что упало и закатилось, выкатилось с этой стороны, – сказал Карл.
– А что там выкатилось? – с неподдельным интересом поинтересовался Мак, тут же показавшись над стойкой.
Конец ознакомительного фрагмента.