Сон в красном тереме. Том 1 - Цао Сюэцинь
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем госпожа Ван велела проводить Бао-юя во «двор Наслаждения розами». Здесь его встретили Си-жэнь и остальные служанки. Узнав о случившемся, все переполошились.
Надо сказать, что, когда Бао-юй уехал, Дай-юй очень расстроилась и вечером трижды присылала служанок справляться, не вернулся ли он. Когда же она узнала, что Бао-юй обжег лицо, она прибежала сама и увидела, что Бао-юй смотрится в зеркало, а вся левая щека его присыпана белым порошком. Дай-юй показалось, что ожог очень сильный, и она подбежала к Бао-юю с намерением посмотреть на щеку. Однако Бао-юй, заметив ее, сразу замахал руками, чтобы она уходила. Сделал он это потому, что Дай-юй любила все красивое, и он не хотел, чтобы она увидела его обезображенное лицо.
Однако Дай-юй не обратила на это внимания и спросила:
– Больно?
– Не очень, – ответил Бао-юй. – Дня через два все заживет.
Дай-юй посидела немного и ушла.
Хотя на следующий день Бао-юй уверил матушку Цзя, что обжегся сам, она не удержалась от того, чтобы не сделать выговор служанкам, присматривавшим за ним.
Прошел еще день, и случилось так, что даосская монахиня, ворожея Ма – названая мать Бао-юя – явилась во дворец Жунго. Увидев Бао-юя, она вздрогнула от испуга и спросила, что с ним произошло. Бао-юй сказал ей, что обжегся. Она только покачала головой и тяжело вздохнула. Нарисовав пальцем на лице Бао-юя какие-то таинственные знаки и пробормотав заклинание, она сказала:
– Могу поручиться, что все пройдет. Это несчастье ненадолго.
Обращаясь затем к матушке Цзя, она продолжала:
– Ведь вы, госпожа, не знаете, что все это произошло в точности так, как сказано в священных буддийских книгах! Стоит в богатой, знатной семье родиться наследнику, как к нему сразу привязываются злые демоны, которые при первом же удобном случае стараются либо ущипнуть, либо царапнуть его, либо выбить из его рук чашку с едой, а то и подставить ножку, чтобы он споткнулся и упал! Вот почему такие дети не живут долго!
Выслушав ее рассуждения, матушка Цзя встревоженно спросила:
– А есть какое-нибудь средство, чтобы избавиться от этого зла?
– Конечно есть, – заверила ее монахиня Ма, – для этого нужно совершать побольше тайных добрых дел, чтобы искупить грехи прежней жизни. А кроме того, в тех книгах, о которых я упомянула, говорится: в западных краях есть блистающий и все озаряющий Бодисатва, которому подвластны зло и коварство, чинимые злыми духами, и если искренне верующие делают ему подношения от чистого сердца, он оберегает их потомков, спасает их от всяких наваждений и колдовства.
– А как нужно делать подношения этому Бодисатве? – спросила матушка Цзя.
– В этом ничего сложного нет, – ответила монахиня. – Кроме ароматных свечей, которые вы воскуриваете в храме, следует добавить несколько цзиней благовонного масла, чтобы можно было зажечь большой светильник. Этот светильник, не угасающий ни днем, ни ночью, и есть воплощение Бодисатвы.
– Сколько же потребуется масла на один день для этого светильника? – поинтересовалась матушка Цзя. – Доброе дело я всегда готова сделать!
– Точно определить невозможно, – проговорила Ма, – это зависит от обета и добродетелей тех, кто делает подношение Бодисатве. Вот, например, в нашем храме уже давно делают подношения несколько княгинь и жен знатных сановников. Жена Наньаньского цзюньвана дала большой обет, на который требуется в день сорок восемь цзиней масла и один цзинь фитиля, причем светильник ее немного поменьше глиняного чана. В светильнике у жены Цзиньсянского хоу, который званием на одну ступень ниже, за день сгорает не больше двадцати цзиней масла. Что касается других семей, то тут цифра колеблется: у одних восемь-десять, у других пять-три и даже того меньше.
Матушка Цзя кивнула и погрузилась в размышления.
– Кроме того, – продолжала даосская монахиня, – от родителей или старших в роде подношений требуется больше. Но поскольку вы, матушка, делаете подношение ради Бао-юя, мне кажется, слишком большее количество масла будет для него незаслуженным. Вам нужно от пяти до семи цзиней масла на день, не больше.
– Ладно, пусть будет по пять цзиней, – согласилась матушка Цзя. – Рассчитываться будем сразу за месяц.
– Слава великому и милосердному Бодисатве! – воскликнула монахиня Ма.
Тогда матушка Цзя позвала служанку и сказала ей:
– Отныне, когда Бао-юй будет выезжать из дому, давайте его слугам по нескольку связок монет, чтобы они раздавали их даосским и буддийским монахам, бедным и страждущим.
Поговорив немного с матушкой Цзя, монахиня Ма отправилась по комнатам поболтать с другими женщинами и узнать, как их здоровье. Так она попала в комнату наложницы Чжао. Они поздоровались, и наложница Чжао велела подать монахине чаю.
В это время Чжао склеивала из лоскутов подошвы для туфель. Увидев на кане лоскуты атласа и шелка, монахиня сказала:
– У меня как раз нечем покрыть верх для туфель. Может быть, дадите мне несколько лоскутков?
– Посмотри сама! – вздохнула Чжао. – Думаешь, для тебя найдется подходящий кусок? Мне ведь никогда не попадет что-нибудь хорошее! Но если ты не брезгуешь, выбери себе несколько кусков!
Даосская монахиня выбрала лоскуты и спрятала их в рукав. Тогда наложница спросила ее:
– Недавно я послала тебе пятьсот монет, ты сделала на них подношение Яо-вану?[105]
– Конечно сделала!
– Вот и хорошо! – кивнула головой наложница Чжао, тяжело вздохнув. – Я бы всегда делала подношения, если б жила лучше, а сейчас не могу. Желаний у меня много, да средств мало.
– Об этом незачем беспокоиться, – успокоила ее Ма. – Ваш сын Цзя Хуань скоро подрастет, станет чиновником, тогда сможете делать все, что заблагорассудится. Тогда вам не придется опасаться, что вы не сможете давать обеты и делать подношения.
– Ну ладно, ладно! – прервала ее Чжао. – Не будем говорить об этом! С кем мы в этом доме можем сравниться? Бао-юй еще мальчишка, внешность у него привлекательная, и если старшие любят и балуют его, в этом нет ничего особенного, но вот эту хозяйку я терпеть не могу!..
И, как бы желая пояснить, кого она имеет в виду, наложница подняла кверху два пальца. Даосская монахиня сразу догадалась, о ком идет речь, и спросила:
– Вы имеете в виду вторую госпожу – супругу господина Цзя Ляня?
Перепуганная наложница замахала на нее руками, бросилась к двери и, отодвинув занавеску, выглянула наружу. Убедившись, что там никого нет, она снова вернулась и потихоньку сказала:
– Молчи! Не то беда будет! Но раз ты о ней упомянула, скажу тебе, что я буду не я, если она не приберет к рукам и не перетащит к своим родственникам все богатства рода Цзя!
Услышав это, даосская монахиня Ма решила выведать, к чему клонит наложница, и спросила: