Последний дон - Марио Пьюзо
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но когда был убит Пиппи Де Лена, смерть Данте была предрешена. Дон тотчас же постиг истинную суть происшествия, выяснил связь Данте с Лоузи и вынес свое суждение.
Он послал Винсента и Пити охранять Кросса, бронеавтомобиль и все прочее. А затем, чтобы предупредить Кросса, поведал ему историю Войны с Сантадио. Как же мучительно трудно утверждать в этом мире справедливость. А когда он уйдет в мир иной, кто сможет принимать эти ужасные решения? И сейчас, раз и навсегда, дон решил, что Клерикуцио должны совершить последнее отступление.
Винни и Пити будут заниматься исключительно своими ресторанами и строительными компаниями. Джорджио станет покупать компании на Уолл-стрит. Отступление пройдет по полной программе. Даже анклав в Бронксе больше не будет пополняться. Клерикуцио наконец-то окажутся в безопасности и станут бороться против новых преступников, взрастающих по всей Америке. Дон не станет винить себя за прошлые ошибки, за утрату счастья дочери и смерть внука. Как ни крути, он все-таки освободил Кросса.
Уже погружаясь в сон, дон вдруг узрел видение. Он будет жить вечно, кровь Клерикуцио на веки вечные вольется в жилы человечества. И это он, собственной персоной, один-одинешенек положил начало этой родословной, положил это деяние на чашу своих добродетелей.
Но… о, как же порочен этот мир, ввергающий человека во грех!
Примечания
1
Место действия поэмы «Кубла Хан» Колриджа. В переносном смысле – идиллическое, прекрасное место, нечто вроде Эльдорадо.
2
Порученцем, доверенным лицом(итал.)
3
Итальянские кегли.
4
Croccifixio – распятие(итал.)
5
Речь идет об американском футболе.
6
Игра слов. Если полное имя Кроччифисио означает «распятие», то уменьшительное – Кросс – означает «крест».
7
В гольфе – легкий удар возле самой лунки, когда мяч надо просто вкатить в нее.
8
Грин – тщательно обработанный, с наиболее низко подстриженной травой участок поля для гольфа.
9
Университет в штате Индиана (США).
10
Разновидность лото, аналог нашего «Лотто-миллион».
11
церемонные объятия(итал.)
12
Национальное сицилийское блюдо, вяленый окорок со специями.
13
Активная лесбиянка(жарг.)
14
Английская сестра милосердия, ставшая олицетворением лучших качеств своей профессии.
15
То есть в Филадельфии.
16
Хорошо(фр.)
17
Права, зачитываемые арестованному.