Весь Генри Хаггард в одном томе - Генри Райдер Хаггард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Она должна приложить все усилия — иначе мы все упадем! — тихим прерывистым голосом произнесла Дороти.
— Упритесь коленями и рванитесь вперед — это ваш единственный шанс! — крикнул Эрнест измученной Еве.
Она поняла его — и отчаянно боролась за свою жизнь.
— Тяни, Долл, ради бога, тяни! Получается!
Последовало еще одно отчаянное усилие — и Ева оказалась рядом с Эрнестом. Потом еще несколько секунд — и все трое без сил повалились на землю на вершине утеса.
— Боги! — воскликнул Эрнест. — Это было нечто!
Дороти кивнула; она была слишком измучена, чтобы говорить. Ева слабо улыбнулась — и потеряла сознание.
Вскрикнув, Эрнест склонился над ней и стал растирать ее холодные руки.
— О Долл, она мертва!
— Нет, она в обмороке. Дай мне твою шляпу.
Прежде чем он успел понять, чего она хочет, Дороти уже вскочила на ноги и поспешила — настолько быстро, насколько смогла — к ручью, весело звеневшему в сотне ярдов от них и когда-то снабжавшему пресной водой старое аббатство.
Эрнест продолжал растирать Еве руки, с каждой секундой приходя в отчаяние все сильнее. Ее лицо было ужасающе, мертвенно бледным, алый цвет растаял даже на губах. В полном замешательстве, не понимая, что он делает, Эрнест наклонился и поцеловал девушку, потом еще и еще. Этот способ приведения в чувство вряд ли найдется в каком-нибудь медицинском учебнике — однако на этот раз он возымел явственный эффект. Сначала на бледных щеках промелькнула лишь тень румянца, а затем он заполыхал вовсю. (Был ли тому причиной новый метод лечения от Эрнеста — или кровь просто прилила к щекам, мы не знаем. И не будем спрашивать.) Затем Ева вздохнула, открыла глаза и села.
— Ты жива! Ты не умерла!
— О нет, не думаю, хотя не могу вспомнить… что случилось? Ах да, я знаю! — С этими словами Ева закрыла лицо руками, словно заслоняясь от какого-то ужасного видения. Справившись с собой, она отняла руки и посмотрела на Эрнеста.
— Ты меня спас. Если бы не ты, мое исковерканное тело сейчас лежало бы у подножия этой ужасной скалы. Я так благодарна тебе!
В этот момент вернулась Дороти, принеся немного воды в черной шляпе Эрнеста — большую часть она пролила по дороге.
— Вот, выпей, Ева! — сказала она.
Ева попыталась это сделать, однако шляпу вряд ли можно назвать удобным сосудом, нужно иметь определенную сноровку, чтобы приспособиться пить из нее — и потому пролила на себя она гораздо больше, чем выпила. Однако и этой малости было достаточно. Ева положила шляпу на землю, и все трое рассмеялись — так забавно выглядели попытки девушки пить из старой потрепанной шляпы.
— Долго ты там находилась до нашего появления? — спросила Дороти.
— Нет, не очень, всего каких-то полминуты.
— Зачем же ты туда полезла? — спросил Эрнест, водружая на голову мокрую шляпу, поскольку солнце припекало.
— Я хотела посмотреть на кости. Я довольно сильная и думала, что справлюсь с подъемом… но песок такой скользкий. О, я совсем забыла! Взгляните-ка сюда! — С этими словами Ева показала тонкий, но прочный шнурок, привязанный к ее запястью.
— Что это?
— Я привязала другой его конец к странной свинцовой шкатулке, которую нашла в песке. Мистер Джонс сказал недавно, что это часть гроба, но это вовсе не так — это шкатулка с ручкой на крышке. Я не смогла ее вытащить, но у меня был с собой этот шнурок, и я привязала его к ручке.
— Давайте вытащим ее! — воскликнул Эрнест, быстро развязывая шнурок на руке девушки.
Он с силой потянул за шнур — однако шкатулка оказалась слишком тяжелой; справиться им удалось только втроем, и наконец они вытянули трофей на утес. Эрнест внимательно осмотрел шкатулку и решил, что она очень древняя. Массивная железная ручка на крышке была почти съедена ржавчиной, а свинец, из которого была сделана сама шкатулка, сильно пострадал от воды, хотя в некоторых местах сохранились остатки дубовых пластин, которыми он был обшит. Очевидно, морские волны вымыли эту странную вещь из чьей-то древней могилы, где она покоилась веками.
— Как интересно! — сказала Ева, уже забывшая о своих злоключениях. — Что в ней может быть — сокровища или бумаги?
— Не знаю, — протянул Эрнест. — Я не думаю, что такие вещи принято прятать на кладбище. Возможно, там останки маленького ребенка.
— Эрнест, мне это не нравится! — взволнованно вмешалась Дороти. — Сама не знаю почему — но мне кажется, что эта вещь приносит несчастье! Лучше выбросить ее туда, где она была, или прямо в море. Это ужасная вещь, и мы уже едва не погибли из-за нее.
— Чепуха, Куколка! Не думал, что ты так суеверна. Может, шкатулка и впрямь полна драгоценностей или денег? Вернемся домой и откроем ее.
— Я вовсе не суеверна, и вы можете забрать ее домой, если хотите. Я лично ее трогать не буду и повторяю — она ужасна!
— Хорошо, Долл, тогда тебе не достанется твоя доля сокровищ, мы с мисс Чезвик разделим все пополам. Вы ведь поможете мне донести ее до дома,