Сборник " " - Борис Иванов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но в то же время – достаточным поводом для введения на планету сил Федеральной Миротворческой Миссии, – ядовито заметила откуда-то из глубины зала редакторша местного «Гласа Матери».
– Так вот, – уклонился от продолжения нежелательной дискуссии Моррис, – скрытый контакт цивилизации микроидов с нашей цивилизацией Тридцати Трех Миров принес много пользы как микроидам, так и нам – грешным… На удивление всем нам, тайная эксплуатация жителей Ядра воспринималась ими как форма освобождения от засилья диктаторских, тоталитарных режимов, воцарившихся, к сожалению, на Внутренней Планете… Разумеется, незаконный, тайный характер вывоза и распределения по местам работы большого количества наших, так сказать, меньших братьев породил много неопределенности в отношении их точного числа и местонахождения в Мирах Федерации, с чем связано возникновение массы необоснованных слухов и даже поверий самого разного толка… Резкое падение цен на микросхемы и другие компоненты микроэлектроники не вполне соответствует реальному скачку в производительности труда, который обещает нам содружество с микроидами в этой сфере технологии… Однако теперь, когда Федеральный Директорат решительно…
– Кстати, о Федеральном Директорате, – поинтересовалась неугомонная китаянка. – Не будет ли господин аудитор любезен как-то прокомментировать слухи о связи событий на Химере с подачей министр-директором Фогелем заявления о его отставке?..
Моррис пожал плечами:
– Насколько мне известно, Президиум Директората после рассмотрения этого документа отклонил заявление господина Фогеля. Я думаю, что «статус-кво» в комментариях не нуждается…
Моррису пришлось-таки ответить на дюжину вопросов, в той или иной степени относящихся к осточертевшей ему проблеме микроидов и Внутренней Планеты, после чего, под шелест видеокамер и ожесточенные пререкания охраны и жаждущих эксклюзивного интервью представителей прессы, он скрылся наконец во внутренних покоях гостиницы.
У дверей номера, занимаемого Федеральным Следователем, мирно ворковала его охрана – местная амазонка при бластере и паренек в голубой каске тоже при оружии. Завидев Первого Аудитора, оба вытянулись по стойке «смирно».
– Господин Санди все еще беседует с э-э?.. – поинтересовался Моррис.
– Госпожа Аманда Велес уже полчаса как удалилась, – доложил миротворец, поправляя какую-то деталь своей униформы. – Кажется, она основательно огорчила господина Следователя…
– Почему вы так думаете? – насторожился Моррис, берясь за рукоятку двери номера и нажимая на сенсор.
Дверь была незаперта.
– Господин Следователь был очень мрачен, – пояснил солдатик. – И попросил меня сгонять за спиртным… Мне кажется, это не похоже на господина Следователя… – осмелился он добавить свое суждение.
Моррис хмыкнул и молча вошел в номер. Федеральный Следователь пребывал за письменным столом, сгорбившись над клавиатурой терминала и рассматривая совершенно пустой экран дисплея.
– Что-то не так с… с Джейн? – осведомился Моррис, опуская руку на плечо Кая. – Ведь это ее подруга приходила к вам, я не ошибся?..
– А-а… Это вы, Де Жиль, – криво улыбнулся ему Кай. – Оч-чень во-время… П-помогите-ка мне добраться до д-дивана… Комната слегка вращается… И-идиотская архитектура…
Моррис отодвинул в сторону пустую бутылку «Смирновской», болтавшуюся под ногами, и, тяжело вздохнув, подставил плечо под руку необыкновенно потяжелевшего коллеги.
Путь до дивана оказался долгим.
– Что, плохо дело? – спросил Моррис, пристраивая под голову Федерального Следователя кожаную подушку. – Она… Надеюсь, она все-таки жива?..
Кай вяло улыбнулся и махнул рукой.
– Все они созданы из глины и золота, – процитировал он, не открывая глаз, кого-то из древних мудрецов. – Из лжи и потрясений. Из жульничества и бесстыдной правды…
– Это вы про микросхемы? – чуть недоуменно спросил Моррис.
– Наверное, про них… – неопределенно ответил Федеральный Следователь.
Эпилог
Все это напоминало Каю строительство большой планетарной станции – только в миниатюре: такое же столпотворение народа, непрерывные блики камер, похожие на сверкание сварочных аппаратов, невнятный гул голосов и блестящие наряды дам, из-за обилия металлоткани мало чем отличающиеся от скафандров высшей защиты. Разве что глубокими декольте, подставляющими взорам многочисленных гостей и прессы матовые плечи, бюсты и обнаженные спины. Да, похоже, что выставка Мастера Лики удалась.
– Ого, кажется, и шеф здесь! Интересно, какого черта сюда занесло старину Барни? Впрочем, на такие акции собирается весь свет общества, а также полусвет и кое-кто с той, темной стороны. – Кай прекрасно знал, что бывают обстоятельства, когда самую неприметную конспиративную встречу легче всего организовать в огромной толпе.
Чья-то рука нежно и в то же время крепко сжала его кисть.
– Мисс Фуллер? – Кай даже не пытался скрыть своего удивления. – Вы-то здесь каким ветром? Неужели и в субботу шеф не дает вам покоя? Интересно, сколько вы запросили с него в качестве сверхурочных?
– На этот раз вы не угадали, Следователь. Я здесь не по служебным делам и более того: я еле упросила мистера Литлвуда достать мне пригласительный билет. Ну что вы так округлили глаза, Кай? Неужели вы думаете, что круг моих интересов ограничивается только распорядком дня шефа, его совещаниями и коллекцией бегемотов? Это ведь самая модная выставка ювелирных украшений сезона, а я женщина… Ну-ка попытайтесь связать эти два факта своим аналитическим умом, дорогой мистер Санди…
– Извините, Мэгги, я сегодня не в лучшей форме.
– Да ладно вам, вы неплохо выглядите… Давайте продвигаться поближе к витринам. Говорят, этот Мастер, как его… Лики, творит просто чудеса, а его украшения не отличить от…
Она замерла на полуслове, боясь пошевелиться. Сверкая алмазной пылью, медленно взмахивая крыльями, словно восточная красавица из «1001 ночи» – ресницами, на плечо Следователя опустилась потрясающей красоты бабочка.
– Ой, что это?
– Ну вот вы и сподобились, Мэгги, первой среди этой разодетой публики посмотреть на изделие Мастера Лики. Я видел эту брошь еще в работе. Кажется, она называется «Очарование ночи». Радиоуправляемая, с индивидуальной настройкой на биоритмы владельца и все такое-прочее. А вот и сам Мастер. – Кай повернулся к распорядителю выставки, который на вытянутых руках, словно величайшую драгоценность, нес блюдо с до боли знакомым Каю домиком. Он взял почтительно протянутый распорядителем ушной динамик и миниатюрный микрофон.
– Привет, Лики, я рад тебя видеть. Твоя выставка, кажется, пользуется успехом. Поздравляю!
Окна домика в ответ дважды вспыхнули огнями.
– Это Мэгги – моя давняя приятельница. – Кай пододвинул еще не пришедшую в себя мисс Фуллер поближе. – А это Мастер Лики, – он указал на домик.
Бабочка взмахнула крыльями и перелетела на платье секретарши. Окружившие их репортеры активно заработали затворами камер. Кай, всегда избегавший повышенного внимания к своей персоне, подался назад и смешался с толпой. Распорядитель, высоко подняв поднос с домиком над головой, важно шествовал обратно к ложе с почетными гостями. Молчаливые сервисные автоматы, явно считавшие себя основными действующими лицами происходящей церемонии, отчаянно путаясь под ногами, принялись разносить шампанское и пипетки с дурной водой – для гостей помельче.
– Надеюсь, вы неплохо провели время на планете очаровательных дам? – прогудел сэр Барни, умудрившись-таки неожиданно возникнуть за спиной Кая.
– Не все они так уж очаровательны… – хмуро заметил Кай, поправив на отвороте своего пиджака орден Химеры первой степени, украшенный профилем незабвенной Леди Сью.
– Ваш напарник, однако, обзавелся в этом мирке очаровательной спутницей… – сэр Барни движением бокала указал на проплывающую невдалеке Роззи, влекущую к очередному стенду покорного Де Жиля. – А вы? Скоро ли я смогу наконец внести в вашу характеристику для повышения в чине столь драгоценные слова о вашей преданности семейному очагу?
– Не скоро, – ответил Федеральный Следователь, сосредоточенно наблюдая за бегом пузырьков в бокале. – Думаю, что не скоро…