Русско-Ордынская империя - Анатолий Фоменко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Может показаться, что здесь говорится о восточных народах, всегда живших на территории современной Персии. Что, в общем-то, не слишком противоречит скалигеровской истории. Однако в дальнейшем Дримель заявляет, что от скифов произошли русские и немцы. Эти утверждения Дримеля, который, обратим внимание читателя, сам был немцем, конечно, никак не укладываются в рамки привычной скалигеровской истории. Но прекрасно объясняются нашей реконструкцией. Согласно ей, библейская Ассирия, она же — страна Гога и Магога, она же — Персия, — это средневековая Русь-Орда. А немцы в значительной степени — потомки славян, вышедших из Руси-Орды во время великого = «монгольского» завоевания.
Вновь цитируем книгу: «Праотцы Немцев, то скифами (Плиний в Естественной Истории, кн. IV, глава 25), то Гетами, Кельтами, Аллеманами, Франками, Германцами прозывались… Иафет есть Гигант. В Сарматской Летописи именуется он Гигантом. В Александрийской же — скифом… Немецкие народы (Гудлингиан, гл. 1) выражают Греческого „Гиганта“ через Ризен (Великан)… в Священном писании упоминаются народы, имеющие чрезвычайный рост, храбрость и крепость телесную, как то: Нефаимы, Емимы, Енаккимы, которые в немецком переводе названы ризами… Норвежские и Датские летописи сказывают, что Risi (риси) — народ при Балтийском море, заключивший дружественный союз с Норманами».
И далее Дримель прямо пишет: «Рисы — суть россияне». «Название Русь есть латинское, Росы — греческое. (О самом сем же народе упоминают Греческие писатели, как о Скифском: в 10–13 столетиях Кедрен в Сокращенной Истории [пишет] „Росы суть поколение скифов, занимающее северную часть Тавра.) А собственное их имя Рейсы (россияне)… Немцы же выговаривали их как ризы“».
«Посему я вопрошаю, — продолжает Дримель, — откуда между Богемиею и Шлезиею (Силезией — Авт.) гора Ризен? Иной причины сему дать не можно кроме сей, что было нашествие рисов или русов, почитаемых татарами; которое неприязненное и печальное нападение на Шлезию случилось в 13 столетии». Вот так, мимоходом, Дримель упоминает о татаро-монгольском нашествии на Западную Европу, называя его русским и даже не подозревая, насколько сильно он противоречит будущему соглашению историков = скалигеровцев никогда не вспоминать о том, что русских на Западе называли татарами. И что Орда колонизировала Запад.
И далее. «Сии рисы, росы или рейсы от писателей всех времен почитаемы за народ скифский (Кедрен)».
Вот так мировая история представлялась немецкому автору первой половины XVIII века. С точки зрения современных учебников это, конечно, полная нелепица. Непонятно даже, как при таком «невежестве» он смог книжку написать. И издать. Впрочем, мы уже говорили (со ссылками на А.Д.Черткова— «Русь и Рим», кн. II), что подобных книг в Германии было издано много. Как видим, в начале XVIII века в Германии еще многие помнили, хотя уже достаточно смутно, как на самом деле развивалась мировая история.
Почему комментаторы объявляют мифическим город Иерусалим, нарисованный художником Карпаччо?В русском издании 1996 года альбом репродукций итальянского художника венецианской школы Витторе Карпаччо (ок. 1455 — ок. 1526) обращает на себя внимание известная картина «Проповедь святого Стефана». Она выставлена в Лувре, в Париже. Любопытно, что в Лувре картина Карпаччо называется несколько по-другому, чем в альбоме: «Проповедь святого Стефана в Иерусалиме». В названии «Иерусалим» почему-то пропущено, но зато в пояснительном тексте к репродукции сказано: «Сцена происходит на лишенной растительности земле перед идеальной городской ведутой, напоминающей Иерусалим». Отчего же такая осторожность? Всматриваемся более внимательно в картину, и становится ясным. Оказывается, на двух высоких и тонких городских башнях (за спиной святого Стефана) совершенно отчетливо видны османские полумесяцы. Считается, что картина написана в 1514 году. Таким образом, согласно Карпаччо, живописцу якобы XVI века, городские башни Иерусалима украшают османские полумесяцы! Обе башни явно напоминают минареты. Кстати, проповедь Стефана слушают люди в чалмах. Не случайно современные комментаторы уверяют в альбоме, будто Карпаччо дал волю фантазии и что изображенный им пейзаж «неправдоподобен». А город на картине они предпочли назвать «мифическим Иерусалимом».
Наша реконструкция хорошо объясняет этот факт. Евангельский Иерусалим — это Стамбул-Константинополь (Царь-Град). И естественно, на его башнях-минаретах красовались османские-атаманские полумесяцы. Что простодушно и изобразил художник.
Двуглавый орел. Заново написанная родословная Великих Московских КнязейВ 1997 году в Санкт-петербургском издательстве «Славия» вышла интересная книга Г.В. Вилинбахова «Государственный герб России. 500 лет». Издатели — Государственный Эрмитаж, Государственная герольдия при Президенте Российской Федерации и Государственный историко-культурный музей-заповедник «Московский Кремль».
В книге рассказывается об истории российского герба — двуглавого орла. Считается, что Россия заимствовала свой герб у иностранцев. Своего придумать не смогли. Предлагаются три версии заимствования: 1) из Византии, 2) из Западной Европы, 3) из Золотой Орды. Автор отмечает, что «изображение двуглавого орла на монетах Золотой Орды имело, вероятнее всего, восточное происхождение и не было заимствовано из Византии, как это пытались представить некоторые исследователи. В.И. Савва высказывал предположение, что двуглавый орел на джучидских монетах изображал печать одного из золото-ордынских ханов». Эта мысль отвечает нашей реконструкции, согласно которой двуглавый орел Золотой Орды был исконным русско-ордынским гербом.
Любопытно, что печати Ивана III и Ивана IV очень похожи. Как и должно быть по нашей реконструкции. При этом на обоих написано просто имя: «Иван». Никаких «номеров» царей нет.
В книге исследуются изображения на старинных русских знаменах, на которых помещались, оказывается, «солнце и месяц». Вполне возможно, что, по крайней мере, на некоторых из них это были просто звезда с полумесяцем, то есть османский-атаманский символ. Странно, что издатели книги почему-то не привели ни одной фотографии таких знамен. Не потому ли, что звезда с османским полумесяцем на них изображены достаточно откровенно? Между прочим, отмечается, что «солнце и месяц» располагаются по сторонам от двуглавого орла. Цитируем: «Композиция, состоящая из коронованного двуглавого орла, по сторонам которого расположены солнце и луна (месяц), встречается на знамени, пожалованном в 1662 году царем Алексеем Михайловичем в Астрахань князю Григорию Черкасскому. Такое же знамя было пожаловано в 1675 году князю Булату Черкасскому. Встречаются и знамена, на которых солнце и месяц помещены по сторонам креста на голгофе (!); в качестве аналогии можно указать гравированный лист конца XVII — начала XVIII века „Распятие с Богоматерью“, на котором солнце и луна изображены по сторонам креста с распятым Христом». Все это указывает на заметное распространение остатков Османской-Атаманской символики еще и в конце XVII начале XVIII века.
Оказывается, в XVII веке была заново написана родословная великих московских князей! Снова цитируем Г.В. Вилинбахова: «Около 1673 года в Москву по просьбе царя (Алексея Михайловича — Авт.) император Леопольд I прислал своего герольдмейстера, славянина Лаврентия Хурелича (Курелича). Лаврентием Хуреличем в 1673 году было написано сочинение „Родословие Пресвятейших и Вельможнейших великих московских князей и прочая…“. В Москву „Родословие“ было послано самим автором через Павла Менезия в 1674 году из Вены, что было зафиксировано в документах Посольского приказа. Кроме собственно родословной русских государей, от Владимира Святославича до Алексея Михайловича, и описания родственных отношений царя с девятью королями других стран в работе Хурелича помещены портреты великих князей и царей».
Итак, сами историки сообщают нам, что во второй половине XVII века в Западной Европе, в Вене, была заново написана некая новая версия родословной русских великих князей и царей. И эта родословная была выслана царю в Москву. В качестве «инструкции» по «новой, правильной» истории? Надо полагать, обязательной к исполнению.
Написанные русскими буквами записки турецкого янычараПеред нами очень интересная книга «Записки янычара. Написаны Константином Михайловичем из Островицы». Начнем с конца книги. Ее последняя фраза такова: «Эта хроника первоначально написана русскими буквами в лето от Рождества Божьего 1400». В польском списке эта фраза выглядит так: «Tha Kroynika pyszana naprzod litera Ryska latha Narodzenia Bozego 1400».
Приведенная фраза вызывает заметное раздражение у современных комментаторов. Ведь сегодня «всем известно», что русскими буквами важные хроники за пределами Руси не писали и писать не могли. Латинскими — другое дело. Комментатор А.И. Рогов пишет: «Сама запись с точки зрения польской орфографии XVI века изобилует ошибками. Вопрос о том, что следует понимать под русскими буквами, не вполне ясен. Вероятнее всего, это просто кириллица, вполне возможно, что и сербская». Современному комментатору, пишущему по-русски, видите ли, не вполне ясно, что следует понимать под русскими буквами.