Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Научная Фантастика » Ученик пекаря (Книга Слов - 1) - Джулия Джонс

Ученик пекаря (Книга Слов - 1) - Джулия Джонс

Читать онлайн Ученик пекаря (Книга Слов - 1) - Джулия Джонс
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 142
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Баралис кликнул Кропа, и тот пришел со своей непременной коробочкой в руках.

- Ступай в город и погляди, не болтаются ли около таверны какие-нибудь наемники. Надо восполнить потери. Скажи им, что я хорошо заплачу.

- Слушаюсь, ваша милость.

- Да разузнай, Кроп, с кем теперь спит лорд Мейбор. - Авось он сумеет отомстить наглецу еще до конца недели. Мейбор - известный женолюб, и неплохо было бы охладить пыл в его чреслах.

Лилли чувствовала, что поймала большую рыбу. Она почитала себя счастливицей, когда Кедрак уложил ее в постель, но теперь ей подвернулась добыча покрупнее: его отец, лорд Мейбор. Самый богатый человек в государстве возжелал ее.

Лилли умело повела свою игру и не явилась к нему, когда он ее позвал, - к чему выказывать излишнюю торопливость? На следующий день она, как бы нечаянно, встретилась с ним в саду - блестящий лорд опять просил ее о свидании и даже надел на руку серебряный браслет. Она сказала, что подумает, и намекнула, что предпочитает золото.

Пришла пора сделать очередной шаг наверх. Начинала Лилли молочницей, но благодаря интрижке с главным скотником ей не пришлось портить руки, таская солому коровам. Она лепила круги из свежесбитого масла, и руки ее от постоянной смазки сделались мягкими, как бархат, - достаточно мягкими, чтобы перейти в горничные.

Теперь Лилли возмечтала стать камеристкой. Это самое высокое положение, которое только может занять служанка. Им разрешают - даже требуют от них - красиво одеваться и вплетать ленты в прическу. Камеристка сопровождает свою госпожу на прогулках по саду, и молодые придворные любуются обеими. Лилли знала, что лорд Мейбор способен добыть для нее эту должность. Велит своей дочери или другой родственнице взять ее в услужение, вот и все. Лилли вся горела от возбуждения. Довольно ей быть скромной служаночкой - ее ждет высшая участь, раз она сумела привлечь столь знатного и всесильного вельможу.

У нее было немало связей с лордами помельче - все они обхаживали ее и делали подарки, а один или двое даже предлагали поселить ее в городской таверне. Но она не к тому стремилась. Желания мужчин преходящи - сегодня он жить без тебя не может, а завтра не чает от тебя избавиться. Нет уж, у Лилли своя мечта - и скоро эта мечта осуществится: мужчина всего щедрее, когда его мучит неудовлетворенное желание, а лорд Мейбор может себе позволить быть щедрым.

О Кедраке Лилли и думать забыла. Он, как безземельный дворянин, не занимает высокого положения при дворе и не сможет обеспечить ей желаемого. К тому же, с ехидством думала Лилли, в постели он оставляет желать лучшего. Надо надеяться, что его отец окажется более искусным.

Лорд Мейбор! Только одного она могла бы предпочесть ему - лорда Баралиса, королевского советника. Ну что ж, ей не удалось подцепить самого могущественного при дворе человека, зато она подцепила самого богатого.

Она откинула золотистые локоны со лба и полюбовалась собой в зеркале госпожи Геллиарны. Хороша, только в талии чуть-чуть полновата - но Лилли знала, что многим мужчинам это нравится, и не слишком беспокоилась. Выбежав из комнаты, она поспешила в сад - лорд Мейбор сейчас как раз совершает свою послеполуденную прогулку.

Ее ожидания оправдались - лорд в отдалении разговаривал с кем-то, и Лилли помедлила, стараясь разглядеть, не с сыном ли он беседует. Мейбор же, заметив ее, оставил своего собеседника и устремился к ней.

- Ах, моя прелестница Лилли! - задыхаясь, выговорил он. - Я ждал тебя вечером и был разочарован, когда ты не пришла. - Он поцеловал ей руку и вложил в ладонь что-то тяжелое и холодное. Лилли сдержала любопытство и, не глядя, сунула подношение за корсаж.

- Ваша милость, меня не покидает мысль, что я вас недостойна. - Она склонила головку и захлопала ресницами, зная, что ей это очень к лицу. - Я простая горничная и не стою внимания вельможи.

- Но сыну-то моему ты не отказывала, - сказал он, явно не понимая, куда она клонит.

- Мы оба знаем, что вы стоите намного выше его. - На сей раз Лилли попала в точку, и лорд глубокомысленно кивнул.

- Чего же ты хочешь от меня, моя крошка? Скажи прямо - я не мастер отгадывать. - Это было не совсем то, на что надеялась Лилли, но она не собиралась упускать и эту возможность.

- Мне кажется, я могла бы стать камеристкой у знатной дамы: руки у меня ухоженные, и говорю я правильно. - Лилли сделала большие глаза и прикусила пухлую нижнюю губку, являя собой воплощение скромности.

- Вот, значит, чего тебе хочется? - довольно улыбнулся Мейбор. - Ну а если я добуду тебе такое место?

- Я буду бесконечно благодарна вашей милости. - Лилли низко присела, показывая грудь во всей красе.

- Экая очаровашка. Думаю, мы преотлично с тобой поладим. - Он потрепал ее по щеке. - Жди в моих комнатах на закате завтрашнего дня - и считай, что место за тобой. - Он нагнулся и поцеловал Лилли в губы. Лилли отпрянула, зная, что ничто так не разжигает в мужчине желания, как показная добродетель.

Лорд Мейбор ушел, хлопая плащом на ветру, и Лилли тут же извлекла из-за пазухи его подарок. Это был драгоценный камень - прекрасный, медового цвета топаз. Лилли весело хихикнула и побежала обратно в замок.

Джеку снился дурной сон. Внезапно проснувшись, он сел и огляделся. Он не имел понятия, где находится. Это была кухня, на огне что-то варилось, и на стропилах висела ярко начищенная медная посуда. Вошла старуха и сказала:

- Самое время проснуться, молодой человек. Ты проспал всю ночь и добрую часть дня. Дай-ка я взгляну на твое плечо. - Женщина склонилась над ним, и он плотнее завернулся в одеяло. - Не надо меня стесняться, мальчик, - я слишком стара, чтобы ты скромничал. - Она стянула с Джека одеяло и осмотрела плечо. Джеку тоже захотелось взглянуть, но шею поворачивать было больно. - Все заживает на славу. Я хорошо потрудилась, если дозволено так сказать о себе. - Женщина перешла к очагу. - Ты, должно быть, проголодался - сейчас дам тебе жаркого с клецками.

- Кто вы? - Джек никак не мог вспомнить, как тут очутился. Он помнил только, как люди Баралиса гнались за ними, а после в Мелли попала стрела. Где Мелли? - Он попытался встать, но ноги его не держали.

- Успокойся. Она вышла подышать воздухом.

- Как она себя чувствует? - Джеку живо вспомнилась стрела, торчащая из руки Мелли.

- Превосходно. Куда лучше, чем ты. Стрела вышла без хлопот. - Женщина подала Джеку миску жаркого. - На, поешь - это восстановит твои силы.

Джек взял миску и стал есть. Что же случилось после того, как Мелли подстрелили? Он был тогда вне себя - его злила погоня, донимала боль от раны, а ранение Мелли привело его в ярость. Память осаждали образы всадников, валящихся с лошадей, и вырванной с корнем молодой поросли. То же снилось ему ночью в кошмарном сне. Как же он оказался здесь? Как им удалось уйти от наемников?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 142
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?