Икабог - Роулинг Джоан Кэтлин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Что это? – прошептал он.
Из темноты доносился какой-то странный звук.
Приятели замерли и навострили уши.
Из тумана послышалось глухое рычание и скрежет. Мгновенно фантазия обоих лордов нарисовала в их воображении страшную картину монстра, разрывающего тело одного из несчастных королевских гвардейцев.
– Что там такое? – хрипло повторил Слюньмор.
Откуда-то издалека раздался голос майора Бимиша:
– Это вы, лорд Слюньмор?
– Да! – закричал в ответ Слюньмор. – Мы слышали какие-то странные звуки, Бимиш, – а вы?
Неожиданно рычание и скрежет раздались совсем близко.
Туман немного рассеялся. Перед ними возникло что-то тёмное и зловещее, с белыми блестящими глазами, устремлёнными прямо на них. Потом послышался протяжный вой.
Фляпун вскинул мушкетон, выстрелил – и по болотам прокатился оглушительный гром. Мгновенно раздались встревоженные крики. В этот момент туман, словно занавес в театре, раздвинулся, и в чистом лунном свете лорды ясно увидели перед собой громадный, похожий на монумент валун, опутанный ветвями и колючками.
У подножия валуна, запутавшись в густых ветках, сидел перепуганный худой пёс. В его широко распахнутых глазах отражалась яркая луна.
А рядом, уткнувшись лицом в болотную траву, лежал майор Бимиш.
– Что случилось? – донеслось из тумана сразу несколько голосов. – Кто стрелял?
Слюньмор и Фляпун прикусили языки и молчали. Потом Слюньмор быстро подошёл к майору Бимишу. Одного беглого взгляда было достаточно, чтобы понять: майор мёртв – убит наповал выстрелом в грудь. Прямо в сердце.
– Боже мой! – захныкал Фляпун, подходя ближе. – Что мы наделали!
– Тихо! – шикнул на него Слюньмор.
Мысль изворотливого Слюньмора заработала с бешеной скоростью. На карту было поставлено всё. Он медленно перевёл взгляд с перепуганного Фляпуна с мушкетоном в руке на худого пса, запутавшегося в ветках. Рядом лежали сапоги короля, а у подножия гигантского валуна поблёскивала в тумане бриллиантовая рукоять королевского меча.
Слюньмор поднял меч и несколькими уверенными ударами разрубил сучья и освободил пса. Видя, что животное не двигается, Слюньмор дал ему пинка, и пёс с визгом исчез в тумане.
– А теперь слушайте внимательно! – быстро заговорил Слюньмор, оборачиваясь к Фляпуну, но закончить не успел, потому что из тумана вышел капитан Рош.
– Меня послал король, – запыхавшись, сказал капитан. – Он сильно напуган. Что случилось?
Тут он увидел бездыханное тело майора Бимиша.
Слюньмор мгновенно сообразил, как обернуть ситуацию в свою пользу и что капитан Рош подоспел как раз кстати.
– Держите язык за зубами, Рош, – сказал он. – Сейчас я вам объясню, как всё было.
Капитан с удивлением посмотрел на Слюньмора.
– Страшный Икабог растерзал нашего храброго майора Бимиша. Ввиду всего произошедшего, нам, очевидно, потребуется новый майор, командир королевских гвардейцев. А вы, Рош, как его заместитель, лучший кандидат на эту должность. Я лично позабочусь, чтобы вам назначили самое высокое жалованье – учитывая вашу беспримерную доблесть и бесстрашие. Слушайте меня внимательно, Рош. Икабог напал на майора. Лорд Фляпун дал залп в воздух из мушкетона, чтобы отпугнуть монстра. Икабог выпустил жертву и скрылся в тумане. Когда вы увидели, что мы обнаружили растерзанное тело майора Бимиша, вы проявили небывалую отвагу, пустившись в погоню за страшным Икабогом. Вдобавок вы заметили меч короля, который застрял в толстой шкуре монстра, когда его величество сражался с Икабогом. К сожалению, вам не удалось догнать монстра и вернуть меч. Посочувствуем его величеству, Рош. Бесценный меч принадлежал ещё деду короля, а теперь потерян навсегда. Исчез в логове Икабога…
С этими словами Слюньмор сунул меч в руки капитану. Новоиспечённый командир королевских гвардейцев взглянул на драгоценную рукоять меча, и его глаза алчно вспыхнули.
– В самом деле, милорд, – согласился он с ядовитой ухмылкой, пряча меч под плащом, – какая жалость, что мне не удалось спасти бесценный королевский меч!.. А теперь, сделайте одолжение, милорд, помогите мне завернуть в ваш плащ растерзанное Икабогом тело бедного майора Бимиша, чтобы не пугать короля и народ его страшными ранами…
– Вы чертовски сообразительны, мой друг, – усмехнулся Слюньмор, снимая плащ.
Глядя, как Рош и Слюньмор заворачивают тело, Фляпун облегчённо вздохнул. Теперь-то никто не узнает, что он по неосторожности застрелил майора Бимиша.
– Не могли бы вы, милорд, напомнить мне, как выглядел проклятый Икабог? – с тонкой иронией спросил Рош Слюньмора, когда тело майора было полностью завёрнуто в плащ. – Раз мы все трое видели монстра, наши показания должны в точности совпадать.
– Безусловно, – кивнул лорд Слюньмор. – По словам короля, чудовище было громадным, как две лошади, и с глазами словно два фонаря.
– Хотя на самом деле, – хмыкнул Фляпун, – он скорее похож на опутанный растительностью валун с запутавшимся в ветвях псом…
– Громадный, как две лошади, и с глазами словно два фонаря, – повторил Рош, отчеканив каждое слово. – Отлично, милорды. Если вы поможете мне поднять тело майора на плечо, я отнесу его королю и доложу его величеству обо всём произошедшем.
Глава 14
Замысел лорда Слюньмора
Когда туман наконец рассеялся, королевская экспедиция кое-как собралась вместе на краю болота.
Несмотря на трагическое известие о смерти майора Бимиша, услышав объяснения произошедшего, многие из гвардейцев с сомнением качали головами. Как бы то ни было, два лорда, новоиспечённый майор Рош и сам король клялись и божились, что лицом к лицу столкнулись с монстром, которого много лет считали несуществующим, сказочным чудовищем. Неужели на теле завёрнутого в плащ майора Бимиша действительно остались раны от зубов и когтей Икабога?
– Вы, кажется, подозреваете меня во лжи? – рявкнул майор Рош в лицо молодому прапорщику.
– Может быть, вы и короля считаете лжецом? – подхватил лорд Фляпун.
Молодой прапорщик ничего не знал о том, что случилось с королём в тумане, и смущённо помотал головой. Стоявший рядом капитан Гудвилл, лучший друг майора Бимиша, промолчал. Взглянув на него, Рош понял, что капитан Гудвилл не верит ни единому его слову, и поспешно приказал капитану разбить палатки и заняться обустройством лагеря.
– И поторопитесь, капитан, – хмуро прибавил он, – опасный туман может вернуться в любой момент.
Короля Фреда постарались устроить как можно удобнее – на соломенных солдатских матрасах под тёплыми одеялами, однако ночь он провёл отвратительно, хуже некуда. К тому же он был очень напуган, перемазан грязью и до смерти устал.
– А вдруг Икабог вернётся за нами, Слюньмор? – прошептал король в темноте. – Что, если он найдёт нас по запаху? Он уже полакомился кровью бедняги Бимиша и теперь отправится на поиски новой жертвы…
Слюньмор попытался его ободрить:
– Не беспокойтесь, ваше величество! Рош поставил у нашей палатки капитана Гудвилла. Если Икабог вновь нападёт, то вам в последнюю очередь угрожает опасность.
Было темно, и король не видел, что на губах Слюньмора заиграла змеиная улыбка. Вместо того чтобы успокоить короля, Слюньмор хотел напугать его ещё больше. Прекрасно! Если его величеству почудилось, что на болотах рыщет Икабог, пусть думает, что чудовище в любую минуту может вынырнуть из тумана и снова напасть.
На следующее утро королевская экспедиция повернула назад к Вин-о-Граду. Слюньмор предусмотрительно направил городскому голове гонца, распорядившись на этот раз не устраивать пышной встречи, так как произошёл несчастный случай и его величество не желает никаких трубачей и залпов бутылок шампанского.
Королевская кавалькада въезжала в город в полной тишине. Жители робко глядели в окошки из-за занавесок, поражённые жалким видом короля. Но ещё больше потрясло всех завёрнутое в плащ тело майора Бимиша, погружённое на его серого коня.