Пони - Р. Дж. Паласио
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мистер Фармер кивнул и задумался над услышанным. Потом он выпустил из ноздрей длинные, словно щупальца, клубы табачного дыма. Пальцы, сжимавшие трубку, были толстыми и корявыми.
– Так, значит, вы не ждали этих всадников? – наконец спросил он. – Они сами к вам явились? А твой Па никогда с ними дела не имел? Не встречался с ними раньше?
– Нет, сэр.
– А чем твой Па зарабатывает на жизнь?
– Вообще он сапожник, но теперь стал коллодиотипистом.
– Кем-кем?
– Это такой фотограф.
– Что-то вроде дагеротиписта?
– Да.
– Как его зовут?
– Мартин Бёрд.
Мистер Фармер задумчиво почесал бороду, будто припоминая что-то.
– Ну а кто тогда тот Митиваль, которого ты звал?
В своем рассказе я ни разу не упомянул Митиваля. Наверное, надеялся, что Фармер забудет, как я звал Митиваля. Я опустил голову и промолчал.
– Послушай-ка, сынок, – начал мистер Фармер, – ты серьезно вляпался, сунувшись в Чащобу. Просто чудо, что тебя занесло в эту часть леса, а не в Топи. Там такая трясина, что проглотила бы тебя живьем. И если бы я не нашел тебя, то страшно подумать, что бы с тобой стало. Так и быть, утром я выведу тебя из Чащобы, хоть мне и не по пути. Но ты должен выложить мне все начистоту, Сайлас Бёрд. Ты пришел сюда один или здесь есть кто-то еще, о ком я должен знать?
– Нет, здесь нет никого, о ком вам нужно знать.
Он опять уставился на меня с недоверчивым прищуром.
– Знаешь, у меня внук примерно твоих лет, – вдруг сказал он. – Тебе сколько – девять, десять?
– Двенадцать.
– Да ты что? – удивился он. – Какой-то ты мелкий для своего возраста. Смотри сюда, Сайлас Бёрд. – Он сунул руку в карман пальто, вытащил жестяной значок и, чтобы мне было лучше видно, поднял его над костром. – Знаешь, что это такое?
– Знаю. Жетон.
– Верно. Я федеральный маршал Соединенных Штатов Америки. Выслеживаю тут преступников, которые пробираются на восток. Нам дали наводку, что у них убежище в стене большого ущелья. Сейчас они опережают меня дня на три. И очень может быть, что ты и я ищем одних и тех же людей.
– Что? Вы ищете Руфа Джонса?! – воскликнул я, охваченный надеждой.
– Я не знаю такого имени.
– Тогда, может, Себа и Эбена Мортонов? Они близнецы.
– Нет. Так звали людей, которые забрали твоего Па?
Я кивнул:
– Их послал человек по имени… Оскар и как-то еще… Забыл. – Но пока я говорил, еще одно имя всплыло в моей голове. – А Мак Боут? Его вы знаете? – не успев подумать, выпалил я.
И вот тут мистер Фармер отреагировал.
– Что?! Мак Боут?! – выпучив глаза, воскликнул он. – Среди тех людей, кто приехал к вам ночью, был Мак Боут?
Его реакция заставила меня пожалеть о последних словах. И зачем я назвал это имя? Надо было держать язык за зубами.
– Нет, – ответил я. – Они просто упоминали его. Я не понял, кто это.
– Хм… Мак Боут – преступник в бегах, которого мы давно ищем, – пояснил Фармер, как мне показалось, с некоторым восхищением в голосе. – Не слышал его имени уж сколько лет. Но если он каким-то боком связан с тем, что приключилось с твоим Па, тогда наши пути поистине сошлись неслучайно. Потому что люди, которых я выслеживаю, состоят в крупнейшей банде фальшивомонетчиков на всем Среднем Западе. А Мак Боут – один из лучших фальшивомонетчиков в мире.
Глава третья
Я безвестный бедный странник,
Что идет по миру скорби.
Американская народная песня «Странник»
1
Память – странная штука. Есть воспоминания яркие и четкие, словно фейерверки в длинной черной ночи. А есть смутные и тусклые, как умирающие угли. Мне всегда хотелось навести в моей памяти порядок, но это как пытаться спрятать молнию в коробку.
Однако же я вышел победителем в схватке с молнией. Значит, есть шанс справиться и с памятью.
Не помню точно, когда Митиваль появился в ту ночь – первую из нескольких ночей, которые мне предстояло провести в Чащобе. Но помню, как проснулся под треск догорающего костра. Надо мной нависал древесный полог, и сквозь него виднелись куски ночного неба – остроугольные, словно осколки битого стекла. В черной бездне мигали тусклые свечки звезд.
«Почему звезды светятся? – подумалось мне. – И что там, дальше, за звездами?»
И я стал снова проваливаться в сон.
– Сайлас… – позвал меня Митиваль.
– Митиваль! – счастливо шепнул я и привстал. – Ты вернулся!
Мистер Фармер спал по другую сторону костра. До меня доносился его храп. Будить его мне совсем не хотелось, поэтому я старался шептать как можно тише:
– Я думал, ты потерялся.
– Просто не сразу получилось догнать тебя, – ответил Митиваль с ободряющей улыбкой; присев рядом, он погладил меня по волосам, но всю остроту моего облегчения понял, только когда я сжал его руку. – Эй, ты что, и правда думал, будто я не найду тебя?
Я только кивнул, не в силах справиться с чувствами.
– Глупыш… – мягко укорил он меня. – Смотри, огонь почти погас. Нужно подложить дров.
Тут я осознал, что весь продрог, хотя и укрылся подседельным одеялом, снятым со спины Пони. Стуча зубами от холода, я поднялся и бросил в костер несколько толстых веток. Пламя быстро и шумно разгорелось. Я сел рядом с Митивалем и, пытаясь согреться, обхватил себя руками и засунул ладони под мышки.
– Где ты был? – задал я вопрос.
– Ну, знаешь, там-сям.
Обычно я не говорил с Митивалем на подобные темы. Мне давно стало понятно, что Митиваль имеет смутное представление о некоторых аспектах своего Бытия. Нет, он не отказывался отвечать на мои вопросы, просто не знал ответов. Кажется, его происхождение было для него самого загадкой.
– Кто это там спит? – в свою очередь поинтересовался он.
– Один старый человек по имени Инек Фармер. Он меня нашел. Оказывается, он федеральный маршал Соединенных Штатов и выслеживает каких-то преступников. И похоже, это те же люди, которые забрали Па.
На лице Митиваля отразилось сомнение.
– Такие совпадения вряд