№1 в Чикаго - Берт Исланд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Действительно, миссис Сара Гарнер страдала болезнью сердца, хотя внешних признаков не наблюдалось. Есть кардиограммы. У нее была хроническая стенокардия. Ее лечили многими препаратами, в том числе и теми, которые содержат стрихнин и нитроглицерин. Это все объясняет.
— Следовательно, отравление отпадает? — спросил Джо.
— Конечно, — подтвердил доктор Солон.
Лейтенант надулся, а врач попрощался и ушел. Джо отвел лейтенанта в сторону.
— Брунсвик, хочу тебе кое-что сказать по секрету. Гари Гарнер получит наследство от жены. Она оставила страховку, по которой он огребет двести тысяч долларов.
— Вот видишь! — восторжествовал лейтенант. — Вот тебе и мотив!
— Не увлекайся! Не делай поспешных выводов! Я должен подтвердить алиби Гарнера, хоть это и разрушает мои собственные гипотезы. До сих пор я молчал об этом, надеясь выжать из Гарнера что-то новое, но…
— Вот именно «но»! — ухватился за конец последней фразы лейтенант.
— Но, — как ни в чем не бывало продолжал Джо, — совершенно точно установлено, что в момент катастрофы Гари Гарнер сидел за столом в своей кухне. Об этом свидетельствует соседка Гари миссис Эльгин. У нее острое — зрение, свои показания она готова подтвердить под присягой.
— Тогда у нас нет оснований его задерживать!
— Правильно, — согласился Джо, — в нашем активе остается одно: попытка Гарнера совершить подлог со страховым полисом. Но, думаю, юристы посчитают, что обвинение ему предъявить нельзя.
Лейтенант Брунсвик устал — только этим можно было объяснить его последующую реакцию:
— Тогда пусть этот проклятый Гарнер выкатывается к дьяволу!
— Для него это и хорошо и плохо, — заметил Джо. — На улице его ждет убийца. Мы обязаны его защитить.
— Истории с убийцей я так же не доверяю, как и всем остальным фактам. Пусть выкручивается сам!
— Брунсвик, ты несешь за это ответственность!
— Моя ответственность начинается с момента преступления и кончается его раскрытием. Басни — не моя специфика!
Брунсвик подписал протокол и протянул его Гари Гарнеру.
— Подпишите полным именем и можете уходить!
— Свободен?! — Гари не верил своим ушам. Джо сунул руки в карманы, пожав плечами.
— Похоже на то. Но, Гари, справишься ли ты со своей свободой?..
Глава пятая
Комиссар Икс попытался связаться с Миллером. Он позвонил в ФБР, но у Миллера никогда не было твердого распорядка дня, он, как и Джо, жил, сообразуясь с требованиями своей беспокойной профессии.
В ФБР шефа не нашли. Джо позвонил на одну, на вторую, потом на третью квартиру, но… безуспешно. Затем опять в служебный кабинет. Наконец, он решил разыскать его по секретному номеру — как договорились, — которым можно было пользоваться только в случае крайней необходимости.
Но и там никто не отозвался.
И тут Джо взорвался: вызвал кельнера и заказал: «Бочку виски и кувшин содовой! И кучу сэндвичей!»
— Может быть, и ростбиф? — осведомился кельнер.
— Неси все, что можно съесть и выпить, — проворчал Джо.
Сбросив пиджак и развязав галстук, он развалился в кресле и прикрыл глаза. Вскоре кельнер вкатил тележку с выпивкой и закусками. Джо жил в отеле, который славился хорошим обслуживанием. Еды на тележке было столько, что она утолила бы голод целой роты таких, как Джо, а вот о воде кельнер не позаботился.
— Сейчас мы это исправим, — виновато произнес он и быстро вышел.
Джо набросился на еду. В это время кто-то постучал в дверь, но, занятый обильной трапезой, он не расслышал стука. Дверь за спиной Джо беззвучно открылась и закрылась. И тут Уолкер услышал хорошо знакомый голос:
— Ты хотел меня видеть?
Джо повернулся: улыбающийся Миллер стоял на пороге с бутылкой минеральной воды в руках.
— Удивляешься?
— Я уже ничему не удивляюсь, — признался Джо.
— Таких уникумов, как мы с тобой, вряд ли что может удивить, даже если Земля начнет крутиться в обратную сторону, — пошутил Миллер.
— Это заведение тоже в твоих руках? — уточнил Джо.
— Не совсем, — хитро прищурился начальник ФБР, — но кельнер — наш человек.
Миллер уселся в кресло и придвинул к себе фужер.
— Звонил в Управление?
— Но управленцы не знали, где ты находишься.
Миллер засмеялся:
— Но я знаю, где находится Управление. За здоровье Рони Рэсса!
— За твое здоровье, — предложил Джо. — Рони от нас еще дальше, чем был до сих пор.
— А я надеялся, что ты начнешь разговор с него.
— Нынче важнее поупражняться в искусстве делать быстрые и точные умозаключения. — Джо неодобрительно отозвался о виски, отставил рюмку и кратко пересказал события, участником которых он оказался. Начальнику ФБР не надо было разжевывать очевидные истины.
— Кто убийца? — спросил он. — Человек в черном «бьюике»?
— Его инициал начинается с буквы «С», но пока не уточнено, относится это к имени или фамилии.
Потом Джо попытался нарисовать портрет убийцы. Портрет получился нечетким.
— И этого типа нам надо заполучить в свои руки? — поморщился Миллер, недовольно покачивая головой.
— Я вам помогу, но мне нужна самая полная картотека преступников мира. Где она может находиться?
— В ФБР, — неохотно отозвался Миллер. Он понимал, куда клонит Джо.
— У нас есть шанс выудить этого фрукта из тумана, но для этого мы должны знать чуточку побольше, чем знаем.
Джо тем временем продолжал уничтожать бутерброды.
— Глубокое умозаключение! — иронически усмехнулся он. — Моя покойная бабушка иногда выдавала такие же вот откровения. «Мучного червя, — говаривала она, — надо сначала увидеть, только потом его можно выбросить». Она брала сито и просеивала муку. Дай мне сито, Миллер, и я поступлю, как моя бабушка.
Миллер досадливо отмахнулся:
— Дай мне точку опоры и я переверну Землю.
— Архимед, — констатировал Джо, поднимаясь с кресла.
— Образованный, — сыронизировал Миллер.
— Будем надеяться, что моего образования хватит на то, чтобы распутать этот дьявольский клубок интриг и убийств. — Джо расхаживал по комнате, продолжая отчаянно бороться с горой сэндвичей. Вдруг он остановился: — Имеется еще один шанс поймать убийцу. Он не отлипнет от Гарнера, пока не уничтожит его. Надо высчитать — откуда он будет стрелять в Гари. Так как мистер «С» не сообщит нам об этом, придется и денно и нощно следить за Гарнером, прикрывать его.
— Это же прямая дорога на кладбище, — съязвил Миллер.
— По которой мне и придется топать, раз у ФБР нет другого способа изловить мистера «С». Миллер, ведь вы ни «ты» со всеми выдающимися уголовниками, неужели не можете навести справки через них?
— Бели бы я мог воспользоваться этим каналом, мне не понадобился бы Рони Рэсс и я не нарушил бы твой покой в Нью-Йорке!
Джо остановился и перестал жевать.
— Боюсь, что со мной ты промахнулся. У меня такое чувство, что я никакой не номер один в Чикаго, а начинающий детектив, никому не известный Икс.
— Правильно. И, главное, самокритично. И дальше действуй в том же духе, глядишь, полегчает, — согласился Миллер, поглядывая на часы.
— Как действовать? — взъерошился Джо.
— Так, как считаешь нужным. Если мы поймаем убийцу, которого наняла Сара, чтобы укокошить своего мужа, мы разрешим и дело Рэсса. Я в этом убежден.
— Ты гений, старина.
— Согласен, — вздохнул Миллер, — но и гении не могут опаздывать на деловые свидания. Извини, мне нужно спешить.
Оставшись один и еще раз проанализировав весь разговор с шефом ФБР, Джо пришел к мысли, что Миллер знает куда больше, чем делает вид. Почему он вдруг прервал разговор и так быстро ушел? Может быть, он решил скрыть от него опасность, которая теперь поджидает Джо на каждом шагу?!
Джо откатил к двери столик с едой, у него вдруг пропал аппетит. Не раздеваясь, он прилег на кровать и попытался уснуть.
Внизу, в баре, пела скрипка.
Солнце уже стояло высоко, когда Джо сел в машину и направился в Даунерс Гроув. В настоящее время лишь там он мог продвинуться в своем расследовании хоть на миллиметр. Его мучил один вопрос, на который он должен был получить немедленный ответ у Гари: «Почему Сара хотела его прикончить?»
Улицы были забиты машинами, и Джо пришлось продвигаться в час по чайной ложке. Но за Бервином, где движение было односторонним, он прибавил газу и вскоре оставил за собой Керма-стрит. Кончились высотные дома, машина миновала центр… В тоннеле Хагвей, перед поворотом на юг, замигал световой сигнал на его радиотелефоне.
«Кто бы это мог быть? — подумал Джо. — Телефон его известен только Миллеру и Брунсвику. — Кто же?»
— Соединяю, — сказала девушка на станции. — Вас вызывают из Скоки.
Скоки — один из районов в центральной части города. Джо ехал, держа трубку у уха.