Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он посмотрел на океан: вокруг них плавало не так много тел погибших, должно быть, большую часть унесло прочь течением. На горизонте Редж разглядел серые проблески рассвета, лучи словно огибали землю. По его ощущениям, было около четырёх утра, но проверить догадку не было никакой возможности. Как долго они пробыли на плоту сколько часов (или дней!), — он сказать не мог.
Постепенно Редж стал замечать, что его соседи переговариваются между собой: сначала тихо, потом тон разговоров изменился, стал более оживлённым. О чём они говорили?
— По моим прикидкам, они будут здесь через двадцать минут.
— Даже быстрее.
Редж посмотрел на горизонт и сначала увидел айсберг, который сиял в розоватых лучах солнца. Потом он разглядел спасательную шлюпку с людьми. Должно быть, про неё шла речь на плоту. Но затем, когда солнце ещё немного поднялось над горизонтом, он смог различить нечёткий силуэт, при виде которого его сердце ёкнуло. Неужели это то самое? Он не отрывал глаз от этого пятна. Силуэт, приближаясь, увеличивался в размерах. И вскоре сомнений не осталось: это было судно. Они спасены. Он будет жить.
Глава 26
— Это была падающая звезда? — спросил кто-то.
Джульетта посмотрела вверх. На чёрном небе мерцал целый ковёр из звёзд, но все они оставались на своих местах. Но потом она поняла, о чём шла речь: белая вспышка взорвалась в воздухе и погасла, падая вниз.
— Это ракета, — заявил Лоу. — Должно быть, «Карпатия» уже на подходе.
— Она приплыла за нами? — задала вопрос одна из женщин, и Лоу подтвердил её предположение.
Джульетта наклонилась, чтобы прошептать на ухо спасённому эту новость.
— Осталось недолго. Держитесь. — Она провела пальцами по его волосам, нежно взъерошив их.
Следуя командам Лоу, гребцы с новой силой налегли на вёсла. Она чувствовала, как их шлюпка рассекает воду. Свeтaло, и Джульетта посмотрела за борт. Неподалёку от них плавали другие шлюпки, полные замёрзших людей. Она насчитала шесть, и все забиты выжившими. Не исключено, что спаслось больше людей, чем она предполагала. Может, погибли лишь единицы, а остальных подобрали, как этого мужчину, голова которого лежала у неё на коленях.
Джульетта подумала, не стоит ли ей проверить его карманы, там могло быть какое-нибудь удостоверение его личности, но сочла это неприличным. Она обхватила его голову и зашептала успокаивающе:
— Я уже вижу судно. Оно огромное. Скоро нас спасут. Нам дадут сухую одежду, горячее питьё и тёплые одеяла. Там будут врачи.
Она наблюдала, как первая шлюпка приблизилась к «Карпатии». В борту открылся вход, оттуда скинули верёвочные лестницы, и малюсенькие фигурки начали карабкаться вверх.
С каждой минутой солнце сияло всё ярче и ярче.
— Дамы, нам придётся потесниться и взять на борт ещё людей, — объявил Лоу.
Они подплыли к шлюпке, которая уже наполовину ушла под воду, и её пассажиры — около трёх десятков людей — стояли по щиколотку в воде. Несчастные промокли до костей, и у них зуб на зуб не попадал. Один за другим люди с полузатонувшего судёнышка перебрались к ним, и Джульетта почувствовала, как их шлюпка осела.
Когда пересадка закончилась, они принялись грести в сторону судна. Джульетта сгорала от нетерпения, но прошло ещё по крайней мере полчаса, прежде чем они достигли «Карпатии» и её моряки начали помогать им пересаживаться на корабль. Прямо перед собой Джульетта увидела верёвочную лестницу.
— Вы сможете сами залезть, мэм, или нам спустить для вас стул? — спросили её.
Один из моряков «Карпатии» занялся её пациентом. Через минуту он посмотрел на неё мрачно:
— Простите, мэм, но он скончался.
Она словно получила удар под дых.
— Не может быть! Нет-нет, он жив! — повторяла Джульетта. Она схватила его запястье и стала нащупывать пульс, который проверяла совсем недавно. После чего, низко склонившись, попыталась уловить слабое дыхание. Потом в отчаянии потрясла его за плечи. — Он только что был жив, клянусь вам. — Слёзы потекли у неё из глаз. — Боже мой, он не мог умереть…
— Позвольте, я помогу вам подняться на борт. — Матрос взял её за руку и поддержал, пока она вставала.
Джульетта ступила на верёвочную лестницу, начала карабкаться вверх, и тут её прорвало: она зарыдала. На неё нахлынуло такое горе, словно умерший был её близким родственником или возлюбленным. Может, он мог стать её мужем… Хотя на самом деле она даже не выяснила, как его зовут.
Глава 27
Всю ночь Энни просидела, не двигаясь, ощущая, как ужас сдавил ей грудь. Ройзин и Патрик, прижавшись к ней по бокам, забылись беспокойным сном. На руках она баюкала малыша, который посапывал во сне, но сама она не сомкнула глаз. Энни всё время прислушивалась к голосам, изредка доносившимся с других шлюпок, надеясь уловить характерный говорок сына.
Когда с рассветом появилась «Карпатия», Энни встретила её со смешанным чувством надежды и страха. Теперь-то она точно узнает, спасся ли Финбар. Может, скоро они снова будут вместе. Она так хотела в это верить, не могла не верить. Она покидала судно на последней шлюпке, но Редж или брат Кэтлин могли спасти её мальчика. Она так надеялась на это. Они не могли подвести её.
Их шлюпка поравнялась с «Карпатией», и матросы спустили слинг для малыша Кирана. Она уложила ребёнка в приспособление, и его подняли на судно через вход посередине борта. Когда пришёл черёд Ройзин, та разревелась.
«Ради всего святого, почему же она всё время плачет?» — подумала Энни.
— Ты сможешь сам залезть? — спросила она Патрика и поняла, что впервые с момента гибели «Титаника» обращается к среднему сыну.
Тот кивнул.
Энни поднялась по канатной лестнице вслед за Патриком и, едва ступив на судно, обратилась с вопросом к экипажу:
— Вы не видели ирландского мальчика? С тёмными волосами. Вот такого роста. — Она показала рукой на несколько дюймов выше Патрика.
— Нет, но ваша шлюпка — одна из первых. Нужно дождаться остальных, — сказали ей.
Она посмотрела на океан и слегка воспряла духом, увидев там не меньше дюжины шлюпок, плывущих к судну. Вдалеке в розовых лучах рассвета поблёскивали айсберги.
— Поднимайтесь наверх, там приготовили тёплые одеяла, горячую еду и напитки, — сказал ей матрос. — Здесь нужно освободить место.
Она повела детей вверх по ступенькам, но вместо того, чтобы направиться туда, где раздавали еду, пошла на палубу и пристроилась с детьми около перил, откуда они могли наблюдать за вновь прибывающими.
— Патрик,