Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟠Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Слепой - Вера Петрук

Слепой - Вера Петрук

Читать онлайн Слепой - Вера Петрук
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 145
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Жидкость пахла травами и будоражила воспоминания. Арлинг взял кусочек сахара из хрустальной вазочки и, держа его над бокалом, стал лить на сладость холодную воду из графина. Напиток помутнел и соблазнительно замигал радужными огоньками. Пригубив бокал, Регарди погрузился в сладковатую горечь.

Холгер стоял рядом и недовольно кутался в теплую шаль. Брезгливо поджав губы, он старательно делал вид, что поднялся в такую рань полюбоваться рассветом. В последнее время старик слишком сильно докучал ему вниманием.

- Это уже третья, господин, а еще и день-то не начался, - пробурчал он, косясь на Арлинга. Неужели он надеялся, что Регарди сейчас одумается и отправится спать?

- Видишь вон ту сопку с двумя утесами? - спросил его Арлинг, проигнорировав желание старика поругаться. - Кого она тебе напоминает?

Холгер пожевал губами, одарив его хмурым взглядом.

- Это, друг мой, мы с отцом, - заявил Арлинг. - Стоим на одной земле, даже основание у нас общее, но вот тот утес, что справа, продержится недолго - лет так двести-триста, я думаю. Ветры и морозы уже подточили его. Скоро он рухнет, рассыплется на куски. А со временем и они уйдут в землю, так что и следа не останется.

Холгер покряхтел, соображая, кого Арлинг имел в виду под упавшим утесом - себя или отца - но уточнять не стал, а лишь предпринял еще одну попытку забрать у Регарди бутылку. Тот оживился и, легко отвоевав у старика напиток, велел принести огня.

- Сейчас я покажу тебе, как можно сделать из этой горькой дряни изумительный нектар, - заявил Арлинг и рассеянно хлебнул прямо из горлышка. Жидкость обожгла горло и полезла наружу. Холгер, ругаясь, побежал за тряпкой, пока Арлинга рвало в лилии.

Нежные цветы не выдержали издевательства и поменяли окрас на бордовый. Регарди с изумлением наблюдал, как лепестки по очереди краснели, печально кивая изящными головками. Сообразив, наконец, что это просто галлюцинации, он успокоился и привалился к мраморным перилам, наслаждаясь спокойствием и ясностью мысли. Все вдруг стало предельно четким и понятным. Вселенная, боги и люди больше не скрывали от него своих тайн, а, наоборот, спешили поделиться секретами мироздания. Мир пах полынью, фенхелем и анисом, и Арлинг чувствовал необычный прилив бодрости и сил. Ему было весело.

Он уже почти слышал, как поют на небесах ангелы Амирона, когда внизу раздался требовательный стук в ворота. И кого могло принести в такую рань? Регарди перегнулся через перила, но увидел только взмыленного скакуна, который, всхрапывая, бил копытом по каменному двору. Очевидно, что это был не отец. Элджерон ездил исключительно в каретах. Может, это прибыл курьер с новой порцией "Зеленой Феи"? Тогда его следовало выпороть за плохие манеры. С другой стороны, слуга проявил удивительную расторопность, ведь он отправился в Делвар только вчера.

- Даррен приехал! - глаза у вбежавшего Холгера были похожи на две круглые плошки. - Господин, это ваш друг Даррен Монтеро!

Арлинг заскрежетал зубами и, свесившись вниз с балкона, закричал:

- Убирайся, сукин сын, из моего дома! Он закрыт для предателей и трусов! Пошел вон! Или я спущусь и надеру тебе задницу!

Слова нашлись легко, словно они всегда были рядом и только ждали своего часа. Кровь хлынула к лицу, руки задрожали, а стиснутые от гнева зубы свело от напряжения.

- Ну-ну, господин, успокойтесь, это всего лишь Даррен Монтеро, - поспешил вмешаться Холгер, придерживая Арлинга за плечи. Наверное, старик думал, что Регарди не удержится на ногах и перевалится через перила на мостовую. Он был недалек от истины. Земля под балконом вдруг показалась Арлингу такой близкой, что ему захотелось коснуться ее рукой.

- Даррен Монтеро.... - прошептал он, и, отвалившись от перил, бросился в гостевую залу. Туда, где над камином висел старый, видавший бои полуторный меч деда.

- Привратник, открыть ворота! - крикнул он, пододвигая к камину стул и отмахиваясь от Холгера, который цеплялся за него, мешая снять клинок со стены. - Впустите этого предателя, эту бесхребетную тварь, этот сорняк дорожный!

- А вот про сорняк ты зря, - сказал Даррен, входя в залу. За ним бежал испуганный привратник и умолял отдать меч. Ношение оружия в замке было запрещено.

- Может быть, я и не племянник императора, но по чистоте моя кровь превосходит твою, - произнес Монтеро, замерев на пороге. - Здравствуй, Арлинг.

Регарди почти дотянулся до меча, как вдруг одна из подпорок не выдержала, и клинок с грохотом рухнул на полку камина, опрокинув на Холгера тяжелый канделябр. Застигнутый внезапным приступом жалости к старику, Арлинг принялся бессвязно извиняться, путая слова и с трудом вспоминая, что ему вообще понадобилось в этой комнате.

- Холгер, оставь нас, - тон Даррена не обещал ничего хорошего.

- Господа, господа! - от волнения старик охрип, а потом разразился оглушительным кашлем, во время которого бывшие друзья сверлили друг друга взглядами, не двигаясь с места.

- Арлинг, Даррен, - Холгер, наконец, обрел голос и заметался, словно заяц между двумя волками. - Послушайте, вы давно не виделись, наверное, это какое-то недоразумение. Ведь прошло столько времени. Прошу вас, успокойтесь! Вы завтракали, господин Монтеро? Хотите я подам чай со свежей выпечкой? У нас отличный листовой чай из...

- Что ты там сказал про кровь? Повтори, я не расслышал, - Арлинг протянул руку к камину и с лязгом поднял меч.

- Кай! - закричал Холгер привратнику. - Зови Бардарона! Где его черти носят?

- Он с утра на охоту ушел, - раздалось откуда-то из-за двери.

- Вот и отлично! - подхватил Арлинг, подталкивая старика к выходу из зала. - Тебе стоит к нему присоединиться. Проваливай, Холгер. Разве не видишь, что нам нужно пообщаться?

Даррен церемониться не стал и, решительно взяв старика за локоть, выставил его за дверь, заперев ее на засов.

Только сейчас Арлинг обратил внимание, как сильно изменился Монтеро. Если раньше Даррен был похож на благородного волка, то сейчас он напоминал бродячего пса, который давно не видел от мира ничего хорошего. Монтеро похудел и будто бы еще сильнее вытянулся вверх, хотя возможно, обманчивое впечатление создавали высокие сапоги и форма младшего офицера, которая, хоть и была подогнана по фигуре, все равно висела на нем мешковато. И еще у Даррена начала расти борода. Это было необычно, и Арлинг в замешательстве потер свой гладкий подбородок.

- Ты похож на новобранца, которого в первый день службы отправили чистить выгребную яму, - подумал Регарди, не сразу сообразив, что произнес слова вслух. Стены зала сократились и расширились, словно они находились внутри легких огромного животного. "Кажется, я пьян", - вяло подумал он, наблюдая за приближением бывшего друга.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 102 103 104 105 106 107 108 109 110 ... 145
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Jonna
Jonna 02.01.2025 - 01:03
Страстно🔥 очень страстно
Ксения
Ксения 20.12.2024 - 00:16
Через чур правильный герой. Поэтому и остался один
Настя
Настя 08.12.2024 - 03:18
Прочла с удовольствием. Необычный сюжет с замечательной концовкой
Марина
Марина 08.12.2024 - 02:13
Не могу понять, где продолжение... Очень интересная история, хочется прочесть далее
Мприна
Мприна 08.12.2024 - 01:05
Эх, а где же продолжение?