Титаник и всё связанное с ним. Компиляция. Книги 1-17 - Екатерина Барсова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Общее между нашими семьями то, что мы все живём на головах друг у друга. Хотел бы я, как и ты, иметь свою берлогу.
— Как только вы с Флоренс сойдётесь, у вас сразу появится жильё. — Джон засунул палец за щёку и хлопнул.
Редж швырнул в него подушку со словами:
— И ты туда же! Мне и так все об этом твердят. Мир такой огромный, нам ещё столько надо увидеть, не стоит торопиться в конец коридора.
— Разве не за этим мы выходим в море? Чтобы увидеть мир, посмотреть, как живут богачи и… прибрать за ними. Я говорил тебе, что вчера в обеденном салоне мне пришлось подтирать лужу за одной шавкой? Её хозяйка знает, что собак приносить нельзя, но всё равно прячет её под шалью. Пёс сидит у неё на коленях, и та подкармливает его объедками.
Редж улыбнулся. Он знал леди, о которой шла речь. Из её огромной сумки вечно торчал розовый носик.
— Готов поспорить, она американка.
— А то. Английская леди такого себе не позволила бы. За милю можно определить, откуда они, им даже рта раскрывать не надо.
— Точно. Можно понять по осанке: американцы сутулятся. А ещё они всё время говорят о себе и не слушают окружающих.
Джон согласно кивнул и добавил:
— Не могу видеть, как они едят, будто закидывают еду в себя. А посмотришь, как они ведут себя за столом, так вообще волосы дыбом встают — тянутся через весь стол, вместо того чтобы попросить передать, и неправильно используют приборы.
Лежавший на соседней койке официант по имени Билл вмешался в их разговор:
— Как-то один американец пожаловался мне, что не может разрезать стейк, а сам держал в руке нож для рыбы. Я, конечно, ничего не сказал. Просто пошёл и принёс ему нож для стейка. Он был счастлив.
— А у меня один странный тип притаскивает приборы с собой, потому что брезгует теми, которыми уже кто-то ел. И он не позволяет никому за столом пользоваться сахарницей, хочет, чтобы у него была персональная. Я всегда накрываю для него отдельно. А он ведь даже не миллионер. Он с палубы «Е». — Это рассказал официант по имени Гарри.
Похоже, у каждого была своя история про пассажиров, хотя некоторые считали, что англичане всё-таки хуже остальных: они такие педанты и снобы.
— Леди Дафф-Гордон отказывается от еды, если я с этого подноса уже кого-нибудь обслужил. Их там шестеро за столом, но себя она считает самой важной персоной.
— Ты ведь работаешь в «Гатти»? — уточнил Редж у последнего рассказчика, потому что тот говорил с итальянским акцентом. «Гатти» был рестораном а ля-карт, им управлял Луиджи Гатти, который также содержал ресторан в лондонском «Ритце». Пассажиры «Титаника» готовы были доплачивать, чтобы поужинать там.
Парень кивнул.
— А почему ты спрашиваешь?
— Хотел узнать, не заходит ли к вам одна барышня, такая стройная с волосами цвета меди? Она сногсшибательно красива, ей, наверное, лет двадцать с небольшим. Я видел её на палубе вчера вечером, она была в серебристо-белом платье с очень глубоким вырезом. — Редж показал руками. — Но в нашем ресторане она не появилась. Вот я и подумал, что она может столоваться у вас. — Редж и сам не знал, зачем спросил. Выглядит так, будто он запал на неё. Что они все подумают!
Официант из «Гатти» покачал головой:
— У нас в основном пожилые пары. Даже не представляю, о ком ты говоришь.
— Редж втюрился, — подначил Джон, и народ в ответ засвистел и заулюлюкал.
— Да нет же! — Редж пожалел, что завёл этот разговор. — Я видел-то её всего один раз. Я просто не понимаю, почему она не приходит в ресторан. Наверное, поэтому она такая тощая.
— Может, она ходит в «Парижское кафе» или на «Веранду», — предположил ещё один парень. — В «Парижском» полно молодёжи.
— Некоторые заказывают еду в каюту, если чувствуют себя неважно.
— Может, она не из первого класса? — рассуждал Билл. — На нижних палубах тоже есть красотки, Редж задумался, но сомнений у него не возникло:
— Она точно из первого класса. Ладно, если увидите её, скажите мне, хорошо?
— Тебе? Если я её первым увижу, ни за что не скажу тебе, — заявил Билл, и все его поддержали.
На самом деле никто из них не рискнул бы связаться с девушкой из высшего света. Это не положено. Ты принадлежишь к определённому социальному классу и там остаёшься. Роман между стюардом и пассажиркой из первого класса — то же самое, что связь осла и чистокровной лошади.
Редж сожалел, что Джон сказал про любовь. Всё было совсем не так. Та барышня вызвала у него интерес, но при этом он осуждал её. Кроме того, Редж всё ещё не решил, нужно ли ему как-нибудь защитить миссис Грейлинг, чтобы она не узнала про роман мужа. Он хотел было спросить совета у Джона, но, подумав, пришёл к выводу, что ответ будет однозначен: «Идиот ты бестолковый! Держись подальше от всего этого!»
Глава 9
В субботу к ужину Джульетта окончательно потеряла покой в своей озолочённой клетке. Несмотря на огромные размеры судна, избавиться от раздражающего присутствия матери не было никакой возможности, так же как и от бремени этикета, которое здесь, на борту, умножалось многократно. Тут был весь цвет американского высшего общества и некоторое количество британских аристократов. Все они общались друг с другом, зорко следя, не выйдет ли кто-нибудь за рамки высоких стандартов. Не вздумайте сквернословить, или рыгнуть, или положить ноги на стол, даже и не мечтайте явиться на завтрак без шляпки.
Выросшая вместе с братом, близким ей по возрасту, Джульетта предпочитала теннис, крикет и лазание по деревьям вышиванию и бриджу. Она любила мужские разговоры о политике, исследованиях и технологиях, но стоило ей попытаться завязать в гостиной обсуждение возможной судьбы капитана Роберта Скотта, как мать тут же попыталась сменить тему:
— В самом деле, Джульетта, я уверена, что дамам не хочется говорить об этом.
Проигнорировав её слова, Джульетта продолжила:
— Мистер Амундсен вернулся с триумфом. И мы теперь знаем, что это, по крайней мере, возможно. Однако в газетах писали, что экспедиции Скотта не хватило бы припасов на столько времени. А я надеюсь, что они живы.
Американка средних лет миссис Грейлинг, с которой они познакомились накануне вечером, улыбнулась ей:
— Меня занимают истории обоих мужчин. Они кажутся невероятно находчивыми людьми. У меня предчувствие, что с капитаном Скоттом всё будет в порядке. Может быть даже, пока мы плаваем, он уже вернулся.
Её