Пятьдесят на пятьдесят - Стив Кавана
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мне следовало бы испугаться. Страх способен парализовать организм, как пуля. Но я не испугался. Я был в ярости. Я хотел вскочить, схватить этот пистолет и сунуть его ей под подбородок. Подержать его там, позволить Софии как следует подумать о смерти, а затем нажать на спусковой крючок.
Песня, звучавшая в доме, набирала обороты, и София с каждой новой нотой становилась все более возбужденной.
– Хочешь убить меня, так ведь? – спросила она. – За то, что я сделала с Харпер? Нет уж, не выйдет. Ты не убьешь меня, Эдди.
– Если б Харпер была жива, то давно бы тебя прищучила, – отозвался я с пола. – И ты и вправду заслуживаешь смерти за то, что с ней сделала. Но ты права: я не стану тебя убивать.
Я остановился.
– Это сделает она.
София широко раскрыла глаза, а через миг ее там уже больше не было. В коридоре оглушительно громыхнуло, и звук этот с треском заметался между стенами. Я вскрикнул, но мой голос потонул в этом грохоте. Вот только что, секунду назад, София стояла там, нависая надо мной, – и вот уже лежит лицом вниз в коридоре, в пяти футах от меня. Пистолет выпал у нее из руки, под которой теперь расползалась огромная лужа крови. Я поднял глаза и увидел Блок, стоящую в другом конце коридора с огромным серебристым револьвером в руке. Из-за спины у нее выглядывал Гарри.
Я вытащил из-за пазухи телефон и набрал «911».
Глава 56
Эдди
Один месяц спустя
– Я вас откуда-то знаю? – спросил продавец хот-догов.
– Я адвокат, – ответил я.
– Ну да, вы ведь представляете ту девицу, которая убила Фрэнки Авеллино…
– Теперь уже нет.
– Она вас уволила?
– Нет, это я ее уволил.
– Какие добавки желаете?
– Чили, сыр, халапеньос – все до кучи, – сказал я.
Он протянул мне огромный хот-дог на пластиковом подносике. Я дал ему десятку и предложил оставить сдачу себе. Этот продавец был уже не первым человеком, который узнал меня за последние несколько недель. Меня все еще жгло, что я не сумел вовремя распознать истинное лицо Софии. Что ей удалось провести меня, Гарри и… Харпер. Она заставила меня пожалеть ее. И я не разглядел монстра за этой маской. Если б мне это удалось, Харпер наверняка все еще была бы с нами.
В ту ночь, когда медики грузили Сомса, Тайлера и Софию в разные машины «скорой помощи», я позвонил Кейт. И все ей рассказал. Она плакала в телефон. Облегчение, которое она испытала, ударило меня еще больнее. Кейт всю дорогу была права насчет Александры.
– Мне следовало прислушаться к вам. Вы правильно выбрали сторону с самого начала.
– Вас развели, Эдди. И не только вас. София убедила абсолютно всех. Вы ни в чем не виноваты.
– Насчет меня не переживайте. Идите и вытаскивайте свою клиентку из тюрьмы.
Сомс и Тайлер выжили после стрельбы, а Александра Авеллино стала первой подсудимой в истории штата, чей обвинительный вердикт был отменен еще до вынесения приговора.
Софии предъявили обвинения в умышленных убийствах двух и более лиц, как это формулирует уголовный кодекс. Она не признаёт себя виновной по причине невменяемости. Это ей не поможет. Да, у нее серьезные проблемы с психикой, но ни одна из них не делает ее убийцей и не объясняет исходящее от нее зло. После того выстрела в плечо она выжила, но при этом потеряла руку. Возможно, это стало правосудием для Фрэнка, поскольку он никогда не увидел бы свою убийцу перед судом – нельзя дважды привлекать к уголовной ответственности за одно и то же преступление. Хотя не то чтобы это имело для Софии какое-то значение – она проведет остаток своей жизни, страдая от боли в тюремной камере. Боли, еще более мучительной от осознания того, что Александра унаследует все состояние Фрэнка.
Перейдя через улицу, я вошел в стеклянные двери здания, в котором располагалась адвокатская фирма «Леви, Бернард и Грофф». Девушка за стойкой в вестибюле объяснила, какой этаж мне требуется, и я направился к лифтам. В качестве сопровождающих мне придали двух парней в костюмах. В одном из них я узнал Скотта, прихвостня Леви. В лифте он наморщил нос и с отвращением уставился на мой хот-дог.
– Прости, но ни кусочка не получишь, – сказал я.
Двери открылись, и меня провели в конференц-зал со стеклянными стенами, по центру которого протянулся длинный стол. По одну сторону от него сидели все трое партнеров, рулящих фирмой. Возглавлял их, судя по всему, Джон Бернард – ухоженный джентльмен лет шестидесяти пяти, облаченный в сшитый на заказ костюм в тонкую полоску. Мэтью Грофф был немного моложе и бледнее, если такое вообще возможно. Леви оказался самым молодым среди них и сидел в центре этой группы. Их окружала толпа охранников и помощников. Я уже слышал о маленьком инциденте Блок с Леви. Молодец Блок!
Кейт и Блок сидели лицом к армии противника. Кейт расположилась прямо напротив Леви, Блок – слева от нее. Я занял свободное место справа от Кейт. Позади Леви и его партнеров открывался вид на силуэт Манхэттена.
Перед Кейт лежал открытый лэптоп. У ног Блок стояла картонная коробка. У всех сотрудников фирмы, сидевших за столом, были электронные планшеты, блокноты или огромные стопки каких-то юридических документов. Равно как и у их начальства.
Положив хот-дог на стол перед собой, я спросил у Блок и Кейт, не желают ли они перекусить. Кейт вежливо отказалась. Блок просто покачала головой.
– Итак, мы готовы открыть переговоры в отношении дела «Леви, Бернард и Грофф», фирма, против Кейт Брукс. Напомню, что данные переговоры проводятся при условии непричинения ими ущерба правам сторон в случае перевода вопроса в судебную плоскость. У вас есть какие-либо вопросы, прежде чем мы приступим? – произнес Леви.
– Угу, – отозвался я. – Нет ли у вас тут вилки? Этот хот-дог оказался несколько жирней, чем я думал.
Леви посмотрел на мой обед, потом на меня и недовольно заметил:
– Мы ждем вас уже десять минут. Мы не могли начать переговоры без адвоката ответчика. Я надеялся, что вы принесете что-то большее, чем дешевую нездоровую пищу.
– О, я не адвокат Кейт, – сказал я.
– Что?
– Не, она прекрасно справляется сама. Я ей не нужен, – сказал я, откусывая кусочек хот-дога. Он был горячим и вкусным.
– Тогда почему же вы здесь, мистер Флинн? – поинтересовался Бернард. Голос у него звучал так, словно доносился из глубин большого дубового шкафа.
– Я здесь исключительно в роли наблюдателя, – любезно





