Мистерия - Вероника Мелан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И спасибо огромное, что помогли найти их. Если б не вы, так и сбивались бы с ног и переживали.
— Я была рада, — скромно ответила Тайра и улыбнулась.
Стоило экономке развернуться и зашагать на кухню, как следом за ней покатился и весь мелкокалиберный выводок — ровным строем, один за другим, не толкаясь и не споря — нет, птенцы несухи так не умеют. Те вечно думают, что еды мало и кому-нибудь не достанется, а эти вон какие — спокойные, наученные, еще и разговаривают. А уж по сложности внутреннего строения, кажется, превосходят даже людей. «Фурии», надо же. Вот бы кто-нибудь хоть раз упомянул про подобных существ в книгах, но ведь нет, никогда — Тайра бы запомнила.
В недюжем уме и необъяснимых способностях смешариков она окончательно уверилась уже через несколько секунд, когда от шествующего на обед строя откатился самый крайний глазастик, подкатился к ее ногам и произнес то, от чего Тайра почти подпрыгнула.
— Лаокхим-До-Ганнджи.
Прозвучало не совсем верно и немного коряво, но сомнений быть не могло — на древнеарханском эта фраза означала примерно следующее: «Желаю вашему небу высокого солнца, а дому тихого мира. Приветствую вас на своей земле» — и аналогов в переводе на местный язык попросту не имела.
— Луукиим-Дари-Маант-До, — с изумлением отозвалась гостья, едва сумев припомнить формальный ответ, означающий: «Мира и вам, гостеприимный хозяин земли. Солнца небу, здоровья телу».
Смешарик выслушал пожелания с должным вниманием, напыжился от гордости и тут же помчался догонять остальных соратников, уже укатившихся на кухню.
— Невероятно… — прошептала Тайра в полнейшем удивлении, граничащем с шоком. — Он только что говорил на арханском. Просто невероятно. Что же это за «Фурии» такие, и где их берут?
Стив и хозяйка дома вернулись минуту спустя.
— Вы уж простите, что я вас так неприветливо встретила. Просто волновалась очень, расстраивалась.
— Я все понимаю.
— Я — Бернарда, — девушка с русыми волосами и большими серо-голубыми глазами, чье лицо Тайра с любопытством разглядывала (какие они удивительные — жители Нордейла — все, как один, не смуглокожие), протянула руку.
Гостья аккуратно пожала теплые пальцы и представилась.
— Тайра.
Напряженная атмосфера, стоило «пропаже» найтись, рассеялась; стоящий рядом док улыбался.
— Стив уже рассказал мне о цели вашего визита, и я буду рада помочь. Готовы идти сейчас? Клэр все равно пока кормит эту ораву, так что для нас приготовит что-нибудь позже, и тогда я буду рада пригласить вас на чай. Согласны?
— Буду рада, спасибо.
— Может, перейдем на «ты»? Вы не против?
Система вежливых и дружеских обращений к собеседнику в Рууре была схожа с местной и так же различалась словами, поэтому Тайра порадовалась — хозяйка желает быть ей другом — и приняла предложение.
— Конечно. На «ты».
— Отлично, тогда решено. Сначала в магазин за вещами, потом выпьем чаю, а уже после я верну тебя Стиву.
Увидев, что эти двое тут же обменялись смущенными взглядами, Бернарда быстро сообразила, что, наверное, сказала что-то не то и поправилась.
— Верну тебя обратно. Домой. В общем, куда захочешь, — и, получив согласие в виде кивка, добавила: — Возьми меня за руку.
— Зачем?
— Сейчас увидишь.
* * *— Ты так… Ты это умеешь?
Тайра до сих пор не могла поверить в то, что секунду назад она стояла в чужой прихожей, а теперь находилась в совершенно другом месте — просторном магазине. Ведь прошла секунда! Нет, меньше секунды! И перенос. Невиданное, неожиданное, поразительное ощущение! Ким о таком рассказывал не раз, но всегда добавлял, что на его памяти людей, умеющих совершать прыжки в пространстве — не в тонком теле, но в физическом — не встречалось. Только упоминания в книгах. То ведь энергия — огромная энергия и правильное ее использование.
— Ты умеешь перемещаться?! Невероятно! Потрясающе!
Вокруг стеллажи с одеждой, стенды, зеркала, многочисленные проходы.
— А вот так умеешь?
Тайра оживилась, забурлила, расцвела. Взмахнула рукой, напряглась, сделала мысленное усилие и преобразила мир в бледно-голубой — мерцающий, текучий, жидкий.
— Ой! Что это?
Бернарда восхищенно озиралась по сторонам — теперь одежда колыхалась, струилась, покачивалась, словно лежала на морском дне, а ее собственные волосы, медленно плавающие вокруг лица, напоминали ленивые озерные водоросли.
— Это мир через призму энергии воды. Можно сделать через огонь или другую стихию. Хочешь?
— Хочу!
— Через что?
— Через воздух?
— Легко!
Еще один взмах рукой, и мир затрепетал, зашевелился, зашумел. Стойки, как показалось Бернарде, стали невесомыми, куда-то поплыли, края висящих поблизости блузок поднялись, устремились вверх, приветственно и жутковато заколыхались.
— Вот это да! Страшно! И так непривычно.
— Это всего лишь призма… Я сейчас уберу. Знаю, сразу становится холодно — меняется время…
Как только окружение, повинуясь жесту повелительницы стихий, вернуло себе прежнее обличье, Дина какое-то время завороженно созерцала мир и широко улыбалась, и глаза ее при этом блестели так, что, казалось, еще секунда, и из них посыплются блики.
— Я так не умею, здорово! Ты работаешь со стихиями? А меня этому не учили никогда…
— А чему тебя учили?
— А вот, смотри.
Бернарда бодро осмотрелась по сторонам, отыскала глазами рассыпанные в качестве украшения на стенде бусины, подбежала, сгребла их в охапку и вытянула ладонь вперед.
— Видишь их?
— Вижу.
— Круглые?
— Да.
— А теперь?
И белые перламутровые кругляшки прямо на глазах шокированной Тайры превратились в крохотные пирамидки — изменили форму, вытянулись, заострились на концах.
— Ты… ты меняешь свойства физической материи?
— Ага.
— Но это же очень сложно! А ты и с большими предметами так можешь? И с живыми?
— Ну… Пока только с маленькими и только в том случае, если это не влечет за собой смену… как бы это попроще сказать…
— …причинно-следственных связей? — вопросительно и одновременно уверенно завершила фразу Тайра.
— А ты… — у Бернарды приоткрылся и теперь ни в какую не желал закрываться рот, — откуда знаешь?
И они — удивленные, восхищенные и раскрасневшиеся — в благоговейном молчании уставились друг на друга.
Радостные желто-зеленые глаза, восторженные серо-голубые, а вокруг многие метры заставленного вешалками для одежды пространства — в этот момент обеим находящимся в магазине девушкам показалось одно и то же — в их жизни появился новый, чудесный и интересный человек. В их жизни появился кто-то, способный занять сокровенное место под названием «настоящий друг».