Нечто - Юрий Муравьёв
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
"Наверное, стюарды помогли ему встать и увели, беднягу". Несмотря на нечленораздельную речь корреспондента, спасатель уловил в его произношении лёгкий акцент -- так говорят англичане, у которых второй язык французский.
"У этого господина акцент ранее не проявлялся, значит, он потерял контроль над произношением, что неудивительно, пребывая в таком состоянии. Но зачем это усиленно скрывать? И потом, на лайнере много знаменитых людей -- известных представителей делового мира, кино, шоу-бизнеса. Но почему я вызвал у этого корреспондента интерес? Я не публичный человек и не знаменитость. Всё-таки странно. Он преследует меня с назойливостью, переходящей в нахальство", -- рассуждал спасатель с раздражением и не стал включать компьютер.
Ему стало кое-что понятно. Он ещё несколько минут ходил по каюте, а затем лёг спать. Было одиннадцать часов вечера. Сегодня он нарушил режим. Он спал без сновидений и проснулся в шесть часов утра. В каюте было прохладно -- всю ночь работал кондиционер. Он сладко потянулся и лёжа сделал несколько упражнений ногами. Затем встал и сделал несколько приседаний и упражнений руками. После вращения туловищем он десяток раз отжался от пола. Он считал, что этого минимума физкультурных упражнений вполне достаточно, чтобы разогнать кровь и устранить застойные явления в организме, образовавшиеся за ночь как следствие неподвижности. И самое главное, что сердце постепенно увеличивает частоту сокращений до оптимального, а не с места в карьер, как это бывает у любителей бега по утрам. А десять тысяч шагов по японской методике он сегодня сделает на острове.
По внутрикорабельной связи он заказал в каюту на семь часов завтрак, состоящий из бокала апельсинового сока, салата из овощей и бутерброда с рыбой. Сухой паёк он решил взять непосредственно перед посадкой на катер, который отплывал на остров в девять утра.
Он стал укладывать в рюкзак необходимое снаряжение для сегодняшнего более длительного подводного плавания и, подумав, положил на всякий случай две запасные миниатюрные видеокамеры, каждая размером с однокопеечную монету.
В дверь постучали. Спасатель открыл дверь, вошёл стюард, изящно поставил на стол поднос с завтраком и, откланявшись, вышел. Съев завтрак, он бросил разовую посуду в мусоросборник. Ещё раз проверив содержимое рюкзака, спасатель надел его и вышел из каюты.
На корме судна шумела толпа, ожидая посадки на катер. Стюард, стоявший у трапа, вызывал пассажиров по списку, называя номер палубы и каюты. Спасатель, получив пакет с сухим пайком из рук второго стюарда, спустился на катер и занял такое место, чтобы выйти на берег одним из первых. Обведя взглядом пассажиров, он не нашёл корреспондента.
"Значит, опоздал. Тяжёлое похмелье даёт о себе знать", -- подумал спасатель.
Катер, взревев мощным двигателем и чуть задрав нос, устремился к острову под одобрительные возгласы более чем сорока пассажиров. Со стороны судна донёсся крик. Все повернули голову. На корме судна в толпе прямо у борта был виден человек, который махал руками. Спасатель узнал его.
-- Семеро одного не ждут, -- сказал аквалангист, сидевший рядом.
Спасатель мысленно согласился с пассажиром. Более того, он был чрезвычайно доволен сложившейся ситуацией.
"Такие попутчики мне не нужны", -- сказал он про себя и саркастически улыбнулся.
Катер на большой скорости проскочил проход в барьерном рифе и, промчавшись по лагуне, уткнулся в песчаный берег. Два стюарда сбросили трап, и спасатель в числе первых сошёл на берег. Он снял сандалии и положил их в рюкзак. Его часы показывали без четверти десять. Не оглядываясь, он быстро зашагал по западному берегу, который почти ничем не отличался от восточного берега, разве что пляжи здесь были несколько шире и береговая линия не столь извилиста.
До наступления жары было ещё далеко. Дул лёгкий бриз со стороны моря.
Шагалось легко и весело, влажный песок приятно щекотал ступни ног. Вдруг что-то больно кольнуло пятку левой ноги. Он остановился и посмотрел на свой след, затем осторожно поддел большим пальцем ноги что-то торчавшее из песка.
"Да это не что иное, как куриная косточка". -- И обведя взглядом пляж, он увидел у подножия пальмы разбросанную посуду от сухого пайка туриста -- пластиковую тарелку, стаканчик, вилку и пластмассовую бутылку из-под воды.
Нагнувшись, он поднял косточку, затем собрал всю посуду и подошёл к скале, ища взглядом расщелину.
Перед ним на плоской скальной стене красовалась надпись на французском языке: "Здесь был Жан", дата и название города, очевидно, откуда он родом. Судя по дате, этот турист был здесь вчера.
"Некоторые туристы вот таким образом хотят остаться в памяти потомков. А макулатура оказалась непосильным грузом для Жана. Это пример пофигизма и лени". -- Путник усмехнулся.
Он вынул из рюкзака полиэтиленовый пакет, положил в него упаковку и сунул в расщелину.
"На обратном пути заберу".
Он продолжил путь с изрядно испорченным настроением. Через некоторое время он остановился и посмотрел на часы. Они показывали без пяти минут одиннадцать.
"Пожалуй, пора сворачивать в лес", -- решил он.
Выбрав довольно высокую скалу, он взобрался на неё и осмотрелся. И вновь увидел вчерашний ландшафт -- это ковёр из крон деревьев, над которым местами возвышались скалы с острыми и плоскими вершинами. Он выдвинул линзы очков, используя их как окуляры бинокля, и посмотрел в сторону предполагаемого нахождения плато с подземным озером. И путник отыскал его. Оно выделялось своими размерами среди других скальных образований и смотрелось в виде горы с плоской вершиной и крутыми склонами.
На дисплее радара рядом со зрачком обозначилась цифра -- полтора километра.
"Путь по лесу окажется гораздо длиннее", -- озабоченно подумал он и стал спускаться со скалы.
Кусты с колючками больно царапали ноги и руки до крови, тут же привлекая кровососущих насекомых.
"Нужно надеть гидрокостюм. Это, конечно, преждевременно, но зато надёжно".
Он снял одежду и, вынув гидрокостюм из рюкзака, натянул его на тело.
Теперь ему не страшны ни колючки, ни острые камни, ни насекомые. Он мог идти даже без сандалий.
Он шёл по лесу, который напоминал джунгли. Лучи солнца с трудом проникали сквозь густые кроны деревьев. Поваленные деревья и выходы скальных пород преграждали ему дорогу, вынуждая обходить их. При этом он каждый раз определял по компасу азимут, чтобы не сбиться с правильного направления.
Ноги утопали в густой траве и цеплялись за лианы, которые свисали с деревьев, подобно змеям. Лианы стлались по земле и переплетались в виде хаотично запутанных петель, словно пытаясь поймать в свои силки любое неосторожное живое существо, но, не реализовав свои коварные замыслы, вновь тянулись вверх, обвивая стволы деревьев до самых вершин.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});