Эхо времени. Вторая мировая война, Холокост и музыка памяти - Джереми Эйхлер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
366
Подстрочный перевод М. М. Фельдштейна. Этот вариант текста “Уцелевшего из Варшавы”, с несколько иначе переведенными словами немецких и древнееврейского фрагментов, приводится в: A Schoenberg Reader: Documents of a Life. P. 319–320. Воспроизводится с разрешения Belmont Music Publishers, Los Angeles.
367
“Уцелевший из Варшавы” относится к периоду творчества Шёнберга, который исследователи определяют как “постдодекафонный” (1930–1951). Для него характерно “свободное оперирование различными, ранее казавшимися взаимоисключающими языковыми идиомами (двенадцатитоновыми и тональными)” (Власова Н. Творчество Арнольда Шёнберга. М., 2010. С. 214). – Примеч. ред.
368
Милнз, интервью автору по телефону, 8 апреля 2021 г.
369
Эми Линн Влодарски показала, что “в самих двенадцатитоновых рядах зашифрованы идеи травматических воспоминаний”, так что своего рода медитация на тему памяти встроена в “Уцелевшего” на структурном уровне. См.: Wlodarski A. L. Musical Witness and Holocaust Representation. P. 11–35.
370
Ближайший предшественник кантаты Шёнберга – его монодрама “Ожидание”, Erwartung, с характерной для нее резкостью и экспрессионизмом.
371
Среди многочисленных музыковедческих разборов назовем следующие работы: Martin Schmidt C. Schönbergs Kantate ‘Ein Überlebender aus Warschau’ Op. 46 // Archiv für Musikwissenschaft. 1976. Vol. 33. No. 3. P. 174–188; FÖllmi B. A. ‘I Cannot Remember Ev’rything’: Eine narratologische Analyse von Arnold Schönbergs Kantate ‘A Survivor from Warsaw’ Op. 46 // Archiv für Musikwissenschaft. 1998. Vol. 55. No. 1. 1998. P. 28–56; Schiller D. Bloch, Schoenberg, and Bernstein: Assimilating Jewish Music. Oxford University Press, 2003. P. 73–126.
372
“Исроэль” здесь и в приводимой выше полной цитате – ашкеназский “окающий” вариант произношения древнееврейского слова “Исраэль”, “Шема” – вариант слова “Шма”, где короткий безударный гласный “шва” либо звучит слабо, либо вовсе проглатывается. – Примеч. пер.
373
Solomon M. Beethoven and Schiller // Beethoven Essays. Harvard University Press, 1988. P. 205–215.
374
Статья Ф. Шиллера “Об употреблении хора в трагедии” (его предисловие к своей драме “Мессинская невеста”) цитируется в переводе Ф. Б. Миллера. – Примеч. ред.
375
Здесь я опираюсь в своем толковании на слова Стивена Кана, заметившего, что Шёнберг в “Уцелевшем” “не отказывается проводить различие между историей и памятью”. См.: Cahn S. On the Representation of Jewish Identity and Historical Consciousness in Schönberg’s Religious Thought // Journal of the Arnold Schönberg Center. 2003. Vol. 5. P. 93–108; Spiegel G. Memory and History: Liturgical Time and Historical Time // History and Theory. 2009. Vol. 41. No. 2. P. 149–162.
376
Цит. в: Reich W. Schoenberg. P. 222–223. См. также: Destiny & Digestion // Time. 1948. Nov. 15.
377
Исследовательница творчества А. Шёнберга Наталья Власова пишет, что, вероятно, композитор опирался на воспоминания своего друга Берга Зомы Моргенштерна, бывшего узника концентрационного лагеря. Пережитое он описал в автобиографическом романе “Побег во Францию”. В 1941–1943 годах, уже в Калифорнии, он общался с Шёнбергом. (Власова Н. О. Творчество Арнольда Шёнберга. М., 2010. С. 241). – Примеч. ред.
378
Книга Дэвида П. Бодера, в которой он собрал интервью с выжившими узниками концлагерей – David P. Boder, I Could Not Interview the Dead, – была первым англоязычным изданием свидетельств выживших жертв, но она вышла в свет только в 1948 году. См.: Wieviorka A. On Testimony // Holocaust Remembrance: The Shapes of Memory / ed. G. H. Hartman. Blackwell, 1994.
379
См.: Crittenden Texts and Contexts of A Survivor from Warsaw, Op. 46. P. 232–233.
380
Шёнберг – Листу, 1 ноября 1948 г., ASCC.
381
Шёнберг – Бергу, 5 августа 1930 г., в: Schoenberg A. Letters. P. 141.
382
Шёнберг – Якобу Цейтлину, 6 августа 1947 г., ASCC.
383
Шёнберг сообщал, что пенсия, назначенная ему Калифорнийским университетом в Лос-Анджелесе, составляла $ 38 в месяц. См. Шёнберг – Генри Аллену Мо, 22 января 1945 г., в: Schoenberg A. Letters. P. 231.
384
Замечания Ноно передавала его жена, дочь Шёнберга, P. Нурия Шёнберг-Ноно. Ее воспоминания приводятся в предисловии к факсимильному изданию “Уцелевшего из Варшавы”: A Survivor from Warsaw. Laaber, 2014.
385
Вальтер Беньямин использовал понятие “созвездие”, говоря о возникновении новой взаимосвязи идей – такой, при которой их смысл меняется или по-новому раскрывается и “высвобождается”. См.: Benjamin W. The Origin of German Tragic Drama / trans. John Osborne. NLB, 1977. P. 34; Wolin R. Walter Benjamin: An Aesthetic of Redemption. University of California Press. P. 90.
386
Адриан Доб размышляет об “эстетическом вампиризме” Манна: см.: Daub A. California. P. 23.
387
См. Манн – Адорно, 30 декабря 1945 г., в: Randol E. Schoenberg Doctor Faustus” Dossier. P. 91.
388
Цитируется в переводе Н. Ман. – Примеч. ред.
389
См.: Listen, Germany! Twenty-Five Radio Messages to the German People over BBC. Knopf, 1943.
390
Цит. по: Манн Т. О немцах и евреях.
391
Биография: см.: MÜller-Doohm S. Adorno / trans. R. Livingstone. Polity, 2005. Свежая критическая оценка и всеохватное исследование его наследия: см. A Companion to Adorno / ed. P. E. Gordon, E. Hammer, and M. Pensky. John Wiley & Sons, 2020. На мои размышления об Адорно также повлияла работа Джозефа Р. Уинтерса, который писал о памяти о страдании как о потенциальном средстве сопротивления и печальной надежды. См.: Winters J. Theodor Adorno and the Unhopeless Work of the Negative // Journal for Cultural and Religious Theory. 2014. Vol. 14. No. 1. Fall. P. 171–200.
392
LukÁcs G. The Theory of the Novel / trans. A. Bostock. MIT Press, 1971. P. 22.
393
Адорно Т. Негативная диалектика / пер. Е. Петренко. М., 2003. С. 327.
394
Адорно Т. MINIMA MORALIA. С. 304.
395
Сложную взаимосвязь между биографиями, творчеством и философскими взглядами этих трех изгнанников – Шёнберга, Манна и Адорно – анализировали многочисленные исследователи немецкой литературы. Вот главные из источников, к которым я обращался и откуда черпал сведения: Daub A. “California Haunting”; James Schmidt Mephistopheles in Hollywood: Adorno, Mann, and Schoenberg // The Cambridge Companion





