Категории
Самые читаемые
ChitatKnigi.com » 🟢Любовные романы » Остросюжетные любовные романы » Сидни Шелдон. Узы памяти - Тилли Бэгшоу

Сидни Шелдон. Узы памяти - Тилли Бэгшоу

Читать онлайн Сидни Шелдон. Узы памяти - Тилли Бэгшоу
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Саммер взяла безвольно повисшую руку Майкла, стала нежно гладить пальцы, как тысячу раз до этого. Она не может вернуться к прежней жизни в Америке. Но и продолжать эту тоже не в состоянии. «Я скрываюсь. Скрываюсь от жизни. От будущего. И использую Майкла в качестве предлога. Трусиха!»

И тут она почувствовала. Легчайшую дрожь, такую слабую, что сначала подумала, что ей показалось.

– Майкл?

Несколько секунд ничего не происходило. И снова это уже сильнее. Палец. Палец, упершийся в ее ладонь.

– Сестра!

Вопль Саммер был слышен даже в коридоре.

– Сестра!!!

Завтра будет новый день.

Примечания

1

В некоторых странах эта должность называется «статс-секретарь», то есть заместитель министра. – Здесь и далее примеч. пер.

2

Вспомогательное судно типа катера.

3

От англ. «lose» – терять, проигрывать.

4

Религиозный обряд у евреев, знаменующий переход мальчика тринадцати лет во взрослую жизнь.

5

В районе Лондона Голдерс-Грин традиционно селились евреи и находится еврейское кладбище.

6

Управление контрразведки и охранное агентство Соединенного Королевства.

7

Lifers – приговоренные к пожизненному заключению (англ.).

8

Идиома относится к тем временам, когда не имевшие лафета корабельные пушки срывались с канатов и бесконтрольно катались по палубе, грозя причинить немалый ущерб. В переносном смысле – психопат, слетевший с катушек.

9

Тест для приема в высшее учебное заведение США – SAT.

10

Испанский народный танец.

11

Лимерик – короткое стихотворение из пяти строк, в котором обыгрывается глупость, бессмыслица. Возникло в Великобритании в XIX в.

12

Ежегодный бал фонда Элтона Джона, где собирают средства в пользу больных СПИДом.

13

Правнук Зигмунда Фрейда, владелец известного пиар-агентства, и его жена, дочь знаменитого издательского магната.

14

Персонаж трагедии У. Шекспира «Макбет», генерал, убитый Макбетом и являвшийся ему в виде призрака.

15

Гарри Гудини (1874–1926) – знаменитый американский иллюзионист, разоблачитель шарлатанов и трюкачей, гипнотизер.

16

Злодейка, героиня романа и кинофильма «101 далматинец».

17

Космический корабль из сериала «Звездный путь».

18

Жаркое из рыбы, риса и карри.

19

Герои детских сказок Беатрикс Поттер.

20

Имеется в виду шхуна «Геспер», о которой повествуется в балладе Г. Лонгфелло «Крушение «Геспера» (1840).

21

Английский десерт, клубника с безе.

22

Женщина зрелого возраста, которая содержит молодого человека.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102
Перейти на страницу:
Открыть боковую панель
Комментарии
Майя
Майя 25.07.2025 - 01:56
Благодарю за рассказ. Не растянуто и очень интересно
Руслана
Руслана 17.06.2025 - 12:59
Замечательные рекомендации по подбору персонала 👏
Елизавета
Елизавета 16.05.2025 - 16:36
Осилила только первую страницу, как можно вообще такую муть писать, не видела, случайно, в лифте, не узнала своего босса. Это же детский сад. Все как под копирку, еще застряли в лифте, случайно не
Вита
Вита 25.04.2025 - 18:05
Прекрасная история... Страстная, ненавязчивая, и не длинная