Ра - Тур Хейердал
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И это человеческое уважение, подлинный демократизм, очевидно, чувствуют в Хейердале люди, отделенные от него, казалось бы, непреодолимыми барьерами языка, психологии, многовекового разрыва с современным уровнем развития человеческого общества.
Поражает та простота и легкость, с какой устанавливались близкие контакты между молодым Хейердалом и местным населением еще во время его первого путешествия ("В поисках рая"). И в дальнейших его экспедициях и полевых работах способность как-то естественно завоевать доверие открывает ему, в нарушение всяких табу, путь к сокровенным тайнам древних обычаев, к ритуалам и священным гробницам, заставляет хранителей и владельцев древних реликвий уступать их Хейердалу.
Со всем этим мы опять встречаемся в "Ра", читая страницы, посвященные подготовке экспедиции. Так же как старики на острове Пасхи высекали для Тура Хейердала каменными орудиями копии древних статуй и поднимали на платформу поверженных исполинов, старики на африканской реке связывают для него по старым, почти забытым канонам камышовую лодку.
Философский взгляд Хейердала на единство человека и природы, единство людей во времени и пространстве приводит его к глубокому убеждению в необходимости совместных усилий народов для сохранения мира и спасения человечества. "Сама жизнь, - пишет Хейердал, - говорила о том, как важны любые, даже самые скромные попытки наладить сотрудничество между народами". Составляя команду "Ра", он стремился объединить на тесной ладье представителей различных народов, различных идеологических концепций. "Мне хотелось собрать вместе столько наций, сколько позволит площадь". Европеоиды и негроид с озера Чад. Египтянин и мексиканец как символ экспедиции, призванной подтвердить возможность контакта между древними цивилизациями Африки и Америки. По одному человеку из США и СССР, чтобы были представлены идеологические контрасты.
Так был составлен экипаж "Ра" из семи человек. Этнографический эксперимент становился своеобразным социальным. "Я задумал плавание как эксперимент, как научную экспедицию в далекое прошлое древних культур. Но этот эксперимент вполне мог сочетаться с другим - с экспедицией в тесный перенаселенный мир завтрашнего дня... Нам надо научиться сотрудничать, если мы не хотим пойти ко дну с нашим общим грузом".
Надо признать, что перенаселенная "Ра" с честью выдержала испытания, надо отдать должное Хейердалу - его человеческим качествам, его такту и находчивости не только в моменты, грозившие гибелью, но и в спокойные дни плавания. Его умение разрядить пусть незначительные конфликты, неизбежные при длительном пребывании в предельно тесном пространстве перегруженной лодки и крохотной каюты, несомненно сыграли огромную роль в сплочении участников плавания "Ра" в дружный коллектив.
Видимо, каждый согласится, что только личное обаяние Тура Хейердала, отношение к нему его спутников могло подвигнуть их на повторение трудного и опасного рейса в столь короткий срок.
Для Хейердала организация этой второй экспедиции чрезвычайно характерна. Казалось бы, первое плавание, хотя и кончилось уходом с развалившейся "Ра", достаточно убедительно доказало возможность мореходства между Африкой и Америкой.
Но ему этого мало. И к тому же он должен был исправить ошибки строителей папирусной лодки и команды и показать древнее средство связи в его подлинных возможностях. Впрочем, так же он совершенствовал технику управления бальсовым плотом после экспедиции "Кон-Тики". Очень удачно, что в этом томе читатель познакомится, пусть более кратко, и с экспедицией на "Ра II".
Можно не сомневаться, что "Ра", как и другие произведения Хейердала, займет свое место среди классики путешествий и открытий, станет одним из лучших ее образцов.
Думается также, что откроется и новая страница в исследованиях контактов между древним "старым" и древним "новым" светом.
Александр Губер
Эксперимент норвежского ученого Тура Хейердала, который в 1947 г. прошел с пятью товарищами на бальсовом плоту из Южной Америки через восточную часть Тихого океана до Полинезии, остается ярчайшим примером дерзания в науке.
Более двадцати лет отделяет экспедицию "Кон-Тики" от нового смелого эксперимента Тура Хейердала. Интернациональная команда в составе которой был и представитель Советского Союза, прошла в Атлантике около 5 тысяч километров на папирусной лодке "Ра" и доказала, что можно верить древним источникам, свидетельствующим о мореходных папирусных судах.
Бесстрашный рейс на папирусной лодке - естественное продолжение научного подвига на бальсовом плоту. Поэтому книга Тура Хейердала об экспедиции "Ра" выходит вместе с книгой о "Кон-Тики",
Послесловие академика А. А. Губера
Перевод с норвежского Л. Л. Жданова
Примечания
1 Папирус (Cyperus papyrus) - высокое (достигает 8 метров), травянистое растение из семейства осоковых. Дико растет в странах Африки, занесен кое-где в Средиземноморье. Камыш (виды рода Scirpus) - травянистые растения из семейства осоковых, распространены повсеместно. Тростник (виды рода Phragmites) - крупные многолетние травы (до 7 - 9 метров высоты в тропиках) из семейства злаков, космополит. - Прим, ред.)
2 1 Как видно из текста, автор считает трепанацию черепа свидетельством высокой культуры народа. С этим согласиться трудно. Известно, например, что некоторые народы, стоящие еще на стадии первобытности, практикуют трепанацию. Можно спорить, приносила ли такая трепанация больше пользы или вреда. Известный советский специалист по истории первобытного общества Н. О. Косвен считал, что последствия подобного врачевания могли быть только отрицательными. - Прим. ред.
3 Объяснение быстрого подчинения ацтеков и инков наличием подобных записей и преданий представляется недостаточным. Важная причина такого хода событий заключалась, очевидно, в том, что и наиболее развитые индейские народы все же сильно уступали по уровню развития производительных сил испанцам. Огнестрельное оружие конкистадоров намного превышало по своим боевым качествам оружие индейцев (см. М. О. Косвен "Очерки истории первобытной культуры". М., 1957). - Прим. ред.
4 Как известно, индейцы до прихода европейцев не знали ни лошадей, ни рогатого скота. Когда автор говорит о том, что на камышовых лодках перевозили по морю лошадей и скот, он имеет, вероятно, в виду первые годы, последовавшие за завоеванием, когда индейцы уже заимствовали у европейцев их домашних животных, но продолжали еще широко пользоваться своими старыми транспортными средствами. - Прим. ред.
5 A. Cabrera. Balsa de juncos en el Bajo Lucus. Bevista del Istituto de Antropologia de la Universidad Nacional de Tucuman. Vol. I, No. 2. Tucuman, 1938.