Vечность - Иван Амбердин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если простыли – есть у меня одна растирка – полумертвого на ноги ставит за несколько часов. А мертвого – за сутки.
– Она у вас с собой? – просто, чтобы поддержать разговор, спросил Карл.
– Ну что вы! – вопрос Карла рассмешил Мисси. – Думаете, я только и делаю, что хожу и втираю свою растирку всем, кого встречу?
– Хотел бы я на это посмотреть, – улыбнулся Карл. – Я даже представляю себе, как после полуночи вы выходите на темные улицы и атакуете редких прохожих с растиркой в руках.
Давясь от смеха, Мисси ушла выполнять заказ. Карл выглянул в окно и вздрогнул – он увидел черный «911-й» с затемненными стеклами, припаркованный на углу Площади озер и Западной улицы. Карл прищурился, всматриваясь, – ему почудилось какое-то движение в салоне автомобиля, словно там кто-то боролся.
«Там Кити!», – спустя мгновение, бросив все – куртку на вешалке, портмоне и телефон на столе, он уже выбегал из двери ресторана и мчался к «911-му».
Двери автомобиля были заперты. Прильнув лицом к темному стеклу, Карл всмотрелся в салон. Увы, внутри никого не было, а движение, которое почудилось Карлу сквозь затемненные окна, вероятно, являлось отражением качающихся веток дерева, под которым стоял автомобиль. Карл вернулся в ресторан. Через минуту Мисси принесла блюдо дня – салат и стейк из семги с овощами на пару.
– Ну вот, вы опять загрустили, – сказала Мисси, расставляя тарелки перед Карлом. – И так тяжело дышите. Как бы пневмонию не заработали.
– Думаете, без растирки не обойдусь? – спросил Карл, пытаясь справиться с одышкой после своего молниеносного спринта до «911-го» и обратно.
– Думаю – нет.
– До которого часа вы работаете? Я вас встречу.
– Просто ждите меня в своем гостиничном номере.
– Вы знаете, где я остановился? – удивился Карл.
– Городок у нас маленький – все про всех знают. Особенно про туристов, которые остаются после праздника и почему-то не уезжают.
«Возможно, эта доброжелательная Мисси поможет мне в поисках Бруксов и… Кити», – подумал Карл.
– Не забудьте предупредить в отеле, что к вам придут гости, – шепнула Мисси.
– Только от мыслей о вашей чудесной растирке мне уже становится легче, – сказал Карл. – Что же меня ждет после самой… процедуры?
– Вы даже представить себе не можете, что вас ждет…, – прошептала Мисси, оставляя Карла наедине с его грезами и остывшим блюдом дня.
***
Карл смел с промерзшего «Дискавери» снег. Пока грелся двигатель, он скрупулезно обследовал пассажирское сидение, задний диван и багажное отделение. Он надеялся, что Кити что-то обронила или что-то забыла в автомобиле. Ничего… На подголовниках не было даже волоска с ее головы.
И Карл разозлился. Он был вне себя от всей этой путаницы с Бруксами и Кити. Сейчас он был готов разорвать на части любого, кто посмел бы встать у него на пути. И он отправился на сыроварню.
«Сегодня доберманам не повезло», – думал Карл, паркуясь недалеко от ворот сыроварни. – «Сегодня у меня ужасное настроение и револьвер в кармане вместо стейков в пакете. Это сочетание – плохое настроение и револьвер в кармане – всегда приводило меня к быстрому успеху. Приведет и сейчас…»
– Вам как обычно? – пошутила голова в окошке.
Карл молча сунул голове купюру. Голова, поняв, что Карл не в духе, тут же исчезла, вместо неё появилась рука, рука схватила купюру, ворота приоткрылись.
Карл шел не торопясь. С надменным выражением лица, готовый в любую секунду разрядить весь барабан в доберманов, он медленно приближался к основному зданию сыроварни. Он вышел на круглую площадку, покрытую хрустящим гравием. До дверей оставалось не больше двадцати метров. Они были прямо перед Карлом, однако он не спешил.
Сжимая в кармане револьвер, он ждал того момента, когда из-за угла выскочат пять поджарых доберманов. Карл даже представил, как они, рыча и изрыгая от злобы слюну, подбегают к нему по одному и подпрыгивают, стараясь вцепиться в горло, а он хладнокровно отстреливает их одного за другим, а они, жалобно скуля, падают к его ногам и умирают. Но время шло, а собак все не было. Находясь в диком нервном напряжении от предстоящей встречи с доберманами, Карл поначалу не обратил внимания на некоторые странности, творящиеся на сыроварне – вокруг было очень тихо, в окнах зданий не было ни одного огонька, а на территории не было ни души.
«Почуяли, наверное, опасность…», – объяснил себе Карл отсутствие доберманов. – «Умные твари… Ну и тишина вокруг…»
Он только сейчас понял, насколько вокруг безжизненно и тихо. Постоянно оглядываясь, он подошел к двери. Дверь была заперта. Он отошел в сторону и поднялся на цыпочки, заглянув в окно. Внутри царил полумрак, и там не было ни одного работника. Там вообще ничего не было. Все еще опасаясь внезапной атаки доберманов, Карл обошел все здание по кругу, обследовал подсобные постройки. Никого. Ни одного человека.
Вернувшись к воротам, Карл увидел голову, выглядывающую из своей будки.
– Возможно, вас это заинтересует – сыроварня переехала на новое место, – сообщила Карлу голова.
– Давно? – спросил Карл, изо всех сил сдерживаясь, чтобы не всадить пулю в эту наглую голову.
– Три недели назад, – голова зевнула.
– Тогда что здесь делали доберманы еще каких-то три дня назад? – сжимая рукоятку револьвера, спросил Карл, поняв, что его пятьсот долларов улетели в никуда.
– Охраняли оставшееся имущество. Вчера наконец-то все увезли. Доберманов тоже забрали. Теперь они будут охранять новую сыроварню. Они очень хорошие охранники, эти пять доберманов, ведь так?
– Ну а ты что здесь делаешь тогда, коль сыроварни здесь больше нет? – Карл медленно взвел курок в кармане куртки. – А, головастик?
– Не надо оскорблять, – сказала голова. – Что я здесь делаю? Слежу за территорией – она теперь принадлежит другим хозяевам. Они оплатили мне неделю – вот и слежу, пока они не въехали. Я сейчас в отпуске – отчего же не последить? Здесь будет…
– Мне насрать, что здесь будет! – выкрикнул Карл, выхватывая револьвер из кармана. – Верни мои деньги, мразь!
Голова мгновенно исчезла за дверью будки. Карл услышал звук задвигающегося засова и приглушенный голос:
– Деньги мои, я их честно заработал – по вашей просьбе я открывал и закрывал ворота! Я нажму на тревожную кнопку и вызову полицию, если вы сейчас же не покинете частное владение!
– Честно заработал?! Ах ты… Отдай деньги, толстяк! Иначе я изрешечу эту консервную банку пулями и только тогда покину это сраное владение!
– Еще секунда и я нажимаю на кнопку! Немедленно покиньте территорию, нарушитель! – прогремел громкоговоритель.
Ворота разъехались в стороны, приглашая Карла покинуть территорию бывшей сыроварни.
Понимая, что встреча с полицейскими нужна ему сейчас меньше всего на свете, Карл обложил будку отборным матом и вышел. Постояв с минуту за воротами, он подошел к окошку и постучал в нее рукояткой револьвера.
– Что? – недовольно буркнула голова, приоткрыв окошко на пару сантиметров.
– Куда переехала сыроварня? – с таким же недовольным видом спросил Карл.
– По Южной дороге доедете до Южного озера, после моста сразу повернете направо. Через сто метров увидите ворота новой сыроварни.
Карл молча повернулся к будке спиной и направился к «Дискавери».
***
Увидев Карла, Мак и в этот раз пригнулся, спрятавшись за стойкой. Пару минут спустя он выглянул и чертыхнулся – Карл стоял прямо над ним.
– Опять что-то закатилось? – спросил Карл.
– Как вы догадались? – буркнул Мак.
– Хочу вас предупредить – сегодня ко мне придут. Вечером… Ночью… Медсестра… Она будет делать мне…, – Карл замялся.
Мак сдавленно хрюкнул, подавив смешок.
– Профилактический массаж грудной клетки…, – нашелся Карл. – Чтобы я не подхватил воспаление легких…
– Нет проблем, – борясь со смехом, сказал Мак. – Профилактика – дело нужное…
***
Мисси и правда принесла растирку. Карл не поверил своим глазам, когда она, скинув короткое пальто, показала ему коричневую баночку с завинчивающейся крышкой.
– Вот она! – гордо сказала Мисси.
– Выглядит многообещающе, – разочарованно проговорил Карл. – Что я должен делать?
– Раздеться и лечь на кровать. Понюхайте, как пахнет, – Мисси отвинтила крышку и дала Карлу понюхать растирку.
– Ух ты…, – от резкого, неприятного запаха у Карла перехватило дыхание. – Мощная штука. Вообще-то, мне кажется, я даже уверен, что за последние пару часов мне стало немного легче. Да что я говорю – намного легче!
– Все правильно, – Мисси встревоженно потрогала лоб Карла. – Вы на пути к пневмонии! Перед катастрофическим ухудшением всегда бывает временное ложное улучшение! Я иду мыть руки!