Пещерные люди - Эдгар Берроуз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Но через мгновение Тург настиг ее. Грубо схватив девушку, он встряхнул ее и швырнул на землю.
Из разбитых губ Турга на ее лицо и шею закапала кровь.
Откуда-то издалека донеслись глухие грозные раскаты. Тург поднял голову и прислушался. И снова раздались внушающие трепет звуки.
- Это Грозный Нагола идет, чтобы покарать тебя, - прошептала Надара.
Тург все еще стоял, склонившись над девушкой, она перестала сопротивляться, потому что чувствовала - вмешалась какая-то иная могущественная сила, чтобы спасти ее.
Земля под ними содрогнулась, закачалась и угрожающе приподнялась. Раздался оглушительный грохот. Тург, на лице которого теперь застыл ужас, вскочил на ноги. На какой-то миг все затихло, а затем последовал еще более мощный толчок.
Земля поднялась и опустилась, в ней образовались трещины, куда стали проваливаться деревья, а затем трещины сомкнулись подобно голодным ртам, получившим наконец вожделенную пищу.
Турга бросило на землю. Охваченный ужасом, он дико завопил.
На какое-то время все стихло. Не дожидаясь новых толчков, Тург вскочил и ринулся в лес. Надара осталась одна.
Вскоре земля снова задрожала и над ней разнесся голос Грозного Наголы. Мимо Надары, разбегаясь в разные стороны, неслись животные. Лани, лисицы, белки и мелкие грызуны, их было бессчетное количество и все они были охвачены паникой.
На поляне, где все еще в растерянности стояла Надара, не зная, куда бежать, появились две черные пантеры.
Они остановились, посмотрели на девушку, а затем, сделав прыжок, скрылись в зарослях. Следом за ними промчались три косули.
Как ни странно, но Надара не испугалась пантер, что обязательно произошло бы при обычных обстоятельствах. Даже маленькие лани бежали бок о бок со своими врагами. Привычный страх улетучился, вытесненный всеобъемлющим страхом землетрясения.
На востоке начало светать. Раскаты стали не такими оглушительными, а толчки не такими частыми и сильными.
Надара зашагала по направлению к деревне, то и дело оглядываясь, не появится ли Тандар, но, дойдя до опушки леса, не увидела ни Тандара, ни кого-либо из своих соплеменников.
Наконец она вышла на открытое место, откуда открывался вид на скалу. Взглянув на нее, Надара вскрикнула от ужаса. Утесы, где находились пещеры ее дом, дом ее соплеменников и Тандара, были разворочены и смяты.
А вершина скалы обломилась и лежала у подножья грудой острых обломков. Не осталось ни одной пещеры. Грозный Нагола, в отчаянной попытке освободиться, разрушил и опустошил все на своем пути.
Надара подошла поближе. Повсюду под обломками горной породы лежали изуродованные тела мужчин, женщин и детей.
По щекам Надары катились слезы, тело сотрясалось от рыданий. А Тандар? Где же он?
С большим трудом девушка стала подниматься наверх. В этом хаосе можно было лишь приблизительно определить местонахождение пещеры Тандара, потому что все было завалено камнями.
В отчаянии она цеплялась за огромные валуны в кровь раздирая себе пальца и звала Тандара, но ответа не было.
День уже клонился к вечеру, когда Надара, обессилевшая и потерявшая надежду, отказалась от своих тщетных поисков. Этой ночью она спала в расщелине меж двух валунов, а наутро отправилась искать пещеру, где смогла бы в относительной безопасности провести остаток своей безотрадной жизни.
Целую неделю она бродила по острову, но все пещеры, которые она знала, были так же разрушены, как и пещеры, где жил ее народ.
В конце концов Надара набрела на скалу, которую Тандар выбрал в качестве постоянного жилища для своего племени. Здесь сила землетрясения была поменьше и девушка нашла на высоком уступе надежную и удобную пещеру.
Чтобы добраться туда, Надара воспользовалась стволом молодого деревца, который она позже втащила в пещеру, дабы врагу было бы не так легко подобраться к ней, а еще принесла с собой, на случай, если придется обороняться, множество небольших камней и сложила их перед входом в пещеру.
Надара также взяла с собой фрукты, орехи и овощи, а большую тыкву наполнила водой из протекающего внизу маленького ручейка. Завершив все свои дела и присев отдохнуть на уступ, она оглядела окрестности и бросила взгляд на далекий океан. Внезапно ей показалось, что в тени деревьев на краю равнины кто-то движется.
Неужто это был человек?
Когда Тург, спасаясь от гнева Грозного Наголы, достиг на рассвете того места, где расположились лагерем его люди, он никого не обнаружил. Взгляду его открылись лишь рваные края огромной наполовину сомкнувшейся трещины, куда, вероятно, провалилось все его племя, как провалилось в разверзшуюся землю множество деревьев, когда он находился в лесу.
Он принялся искать, не остался ли кто в живых, но безуспешно. Затем, когда страх, вызванный землетрясением, поутих, Тург снова отправился в лес на поиски девушки. Несколько дней он бродил там, а затем, придя к скале, где жил ее народ, понял, что девушка уже побывала там.
Он увидел отпечатки ее ног в мягкой земле у подножья скалы и среди обломков, где она искала Тандара, увидел ее постель между двух валунов, а затем, после усердных поисков, обнаружил ее следы, ведущие на восток.
Много дней он шел по этому следу, пока не вышел на равнину неподалеку от океана, где начинался лес.
По другую сторону равнины возвышались скалы и по склону одной из них кто-то карабкался наверх к отверстию пещеры.
Неужели женщина? Тург прищурил глаза, пристально вглядываясь вдаль. Да, это была женщина, это была та женщина, которую он искал, и она была одна.
С радостным воплем Тург быстро пересек равнину и оказался у подножья скалы. Надара, держа в руке зазубренный камень приготовилась к своему последнему бою со страшным чудовищем.
Глава 6. ПОИСКИ
Прошел год с того времени, как Уолдо Эмерсон Смит-Джонс, покинув дом своих аристократических родителей в Бэк Бэе, отправился в далекое морское путешествие в надежде избавиться от мучительного кашля и чахоточного румянца, свидетельствовавших о его почти неизлечимом заболевании.
Два месяца спустя в прессе появилось скупое сообщение о том, что корабль, на котором Уолдо Эмерсон плыл по южным морям едва не затонул, когда на него обрушилась гигантская волна. В заметке говорилось:
"Как сообщает капитан, огромная волна накрыла собой весь корабль. Находившиеся на палубе два члена команды, офицер, стоявший на мостике и один из пассажиров были смыты.
Пассажиром оказался американец, совершавший путешествие с целью восстановления здоровья - Уолдо Э. Смит-Джонс, сын Джона Алдена Смит-Джонса из Бостона.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});