Рождество в Центральном парке (ЛП) - Шуп Джоанна
- Категория: 🟢Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Рождество в Центральном парке (ЛП)
- Автор: Шуп Джоанна
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Название: Christmas in Central Park/ Рождество в Центральном парке
Автор: Joanna Shupe/ Джоанна Шуп
Входит в состав сборника: How the Dukes Stole Christmas/ Герцоги - похитители Рождества
Объем романа: 10 глав
Дата выхода в оригинале: 15 октября 2018
Переведено специально для группы: Любимая писательница - Лиза Клейпас
Переводчик: Юля Бурлачук (1-3), Анна Воронина (3-10)
Редакторы: Анна Воронина, Ленара Давлетова, Елена Заверюха
Оформитель: Асемгуль Бузаубакова
При копировании перевода, пожалуйста, указывайте ссылку на группу!
Аннотация
Все американские женщины с упоением читают еженедельную колонку рецептов и советов миссис Уокер. Но никто не знает, что Роуз, автор колонки, даже воду вскипятить не может. Когда владелец газеты, Дюк Хавермейер, настаивает на том, чтобы она устроила рождественский званый ужин, Роуз должна исхитриться и найти мужа, пустующий особняк и повара. Но Дюка не так-то легко одурачить, и она боится, что её идеальный план может провалиться, особенно когда внимание Дюка к её персоне вызывает у Роуз совсем не профессиональные чувства. Неужели она упустит свой шанс на любовь, чтобы спасти карьеру?
Глава 1
На протяжении нескольких дней собирайте использованную чайную заварку, на полчаса залейте кипятком, затем процедите. Используйте полученную жидкость для отмывания лакированных поверхностей. Очищает лучше мыла.
Еженедельная колонка миссис Уокер.
"Вестник Нью-Йорка", декабрь 1889 года.
Мнения, как локти, у каждого парочка да найдётся.
Мисс Роуз Уокер повезло. У неё не только имелась парочка мнений, ей ещё и платили за то, что она делилась ими с другими.
Роуз вышла из лифта и попала в шумную редакцию на Принтерс-Роу. Повсюду сновали репортёры, гудели печатные машинки, царил настоящий организованный хаос. Мужчины строчили репортажи и следовали зацепкам, рьяно информируя общественность о коррупции и неправедных деяниях. Как же ей не терпелось вступить в этот безумный клуб мужской журналистики.
Но ей была уготована участь загадочной миссис Уокер, чью личность в редакции тщательно скрывали от широкой публики. В популярной недельной колонке затворница миссис Уокер делилась с читателями изысканными рецептами, советами по уборке и личным отношениям прямиком из нью-йоркского особняка своего мужа.
И неважно, что у Роуз мужа не было, она не могла даже вскипятить воду и жила в крошечной комнатушке в женском общежитии.
Однако, никого не интересовало мнение незамужней двадцатиоднолетней девушки. Она довольно быстро усвоила, что ложь продаётся лучше правды.
Опустив голову, Роуз заспешила в кабинет своего начальника, держа в руках последнюю колонку о весеннем садоводстве. Она ни с кем не разговаривала, и ни одна душа её не узнала. Истинная личность миссис Уокер была известна лишь главному редактору "Вестника" – мистеру Пайку.
Это только начало. Однажды у неё появится свой собственный стол в редакции, где она станет царствовать в статусе самого известного автора статей. А по окончании рабочего дня Роуз будет возвращаться в свой шикарный дом возле Центрального парка, похожий на один из тех, в которых работала мама, и отдыхать там вместе со своим красавцем-мужем.
"Спустись на землю", – постоянно твердила мать, когда Роуз витала в облаках. Но Роуз твёрдо верила, что всё хорошее ещё впереди. Этот мир ей уготовил нечто большее, чем написание статей под вымышленным именем.
Конечно, она была благодарна "миссис Уокер". Выдав себя за светскую матрону, Роуз получила свою первую работу в газете, и её колонка постепенно приобрела преданных читателей. Вскоре она продвинется дальше по карьерной лестнице, начнёт писать другие статьи и превратится в известного журналиста, которого станут узнавать на улице.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Дверь Пайка была слегка приоткрыта. Заглянув внутрь, Роуз увидела седовласого мужчину, который собирал всё со стола и складывал в маленький чемодан. Он что... упаковывает свои вещи?
– Мистер Пайк.
Он резко поднял голову.
– Уокер. Входите.
Пайк очень редко говорил полными предложениями. Его речь была такой же стремительной, как темп работы отдела новостей. Эта особенность ей очень в нём нравилась.
– Вы переезжаете в другой кабинет?
– Нет. – Он выпрямился и упёр руки в бока. Даже пышные белые бакенбарды не могли скрыть хмурое выражение его лица. – Меня уволили.
– Уволили? – Он же всю жизнь здесь работал.
– Да, уволили. Выставили. Выперли. Указали на дверь.
– Я знаю, что означает это слово. Но с какой стати?
Он посмотрел на неё как на сумасшедшую.
– Разве вы не видели вчерашние газеты? Ни одной?
– Нет. Я писала колонку. – Она показала папку, где лежала статья в пять сотен слов. – Вот она.
– Оставьте, я передам её другому редактору. Наверное, Ризу. Я уже не в штате.
– Что? – Она моргнула и вытаращила на него глаза. Уже не в штате? Пайк был её проводником в "Вестнике". Она не имела дел ни с кем, кроме него. Кто вообще этот Риз?
Вместо ответа Пайк взял экземпляр "Нью-Йорк Уорлд" и бросил на стол.
"ВЕСТНИК" БЕРЁТ ВЗЯТКИ ЗА РАЗОБЛАЧИТЕЛЬНЫЕ СТАТЬИ ОБ ОТКЛЮЧЕНИИ ЭЛЕКТРИЧЕСТВА
РЕДАКТОР ПОЛУЧАЕТ ДЕНЬГИ ОТ КОМПАНИЙ ПО ЭЛЕКТРОСНАБЖЕНИЮ ЗА ОБВИНЕНИЯ В СТОРОНУ РАБОЧИХ
– О, нет. – Она посмотрела на Пайка. – Вы... вы же в этом не замешаны, правда?
– Нет, это всё Фрэнк Макгенри. Но Хавермейер выгнал меня за компанию. Мои сотрудники – моя ответственность.
О Дюке Хавермейере Третьем, президенте "Хавермейер Паблишинг" и издателе "Вестника", ходили слухи как о безжалостном и беспощадном человеке. Его прадед сколотил состояние на медных рудниках Монтаны, а после переехал в Нью-Йорк и приобрёл переживающую не лучшие времена газетёнку. На сегодняшний день издательская корпорация Хавермейер владела десятью газетами по всей стране, и в каждой печаталась колонка миссис Уокер.
Если не брать в расчёт репутацию Хавермейера, увольнение Пайка вряд ли могло показаться справедливым.
– Это же... абсурд.
– Хавермейер никогда не меняет своих решений. – Пайк продолжал бросать вещи в небольшой чемоданчик на полу. – И он здесь главный. Его желание – закон.
– Вы - замечательный редактор. Мне очень жаль, что вы уходите.
Он вздохнул.
– Мне тоже. Я проработал в газете сорок два года. Сделал карьеру под началом Хавермейера Второго.
– Что будете делать? Устроитесь работать в другую газету?
– Вряд ли. Я слишком стар. Думаю, буду больше времени проводить с внуками.
С внуками? Роуз была всегда так сосредоточена на работе, что никогда не интересовалась его личной жизнью.
"Какой же из тебя журналист, Роуз?"
– Пока не забыл, – проговорил Пайк. – Хавермейер хочет с вами познакомиться. Я сказал ему, что утром вы принесёте свою колонку. Поднимитесь на верхний этаж, его секретарь вас проведёт.
У Роуз скрутило живот, как в тот раз, когда она замахнулась сама приготовить лимонный пирог по рецепту миссис Уокер и забыла положить сахар. С какой стати Хавермейеру вздумалось с ней знакомиться? Может, уволит и её за компанию?
О, боже. Ей нужна эта работа. У Роуз не было особых сбережений, а последнее, чем она хотела заниматься – пойти в прислуги, как её мать. Роуз знала не понаслышке, какой вред может причинить здоровью женщины тяжёлый труд. Она хотела себе другой жизни, в которой не придётся стирать пальцы в кровь. Такой, которая позволит матери уйти с работы, пока та не свела её в могилу.