Невидаль - Ольга Верея
- Категория: Детективная фантастика / Иронический детектив / Юмористическая фантастика
- Название: Невидаль
- Автор: Ольга Верея
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ольга Верея
Невидаль
Информация приходит в мозг существа, способного к мыслительной деятельности, двумя способами: в результате целенаправленных поисков или самовольно, подселяясь, так сказать, без спроса. В первом случае информация приносит удовлетворение, во втором – чаще всего досаду. Этого вполне можно избежать, просто-напросто перестав читать жёлтую прессу и доверять слухам, но такова уж человеческая природа.
Перед следователем лежала самая настоящая газета: древнего вида, пахнущая типографской краской, оставляющая на коже пальцев противные чёрные пятна. Грейс был вынужден вытягивать руки вперёд, чтобы гигантские непослушные жёлтые листы не марали белые брюки.
На лице Джонатана Грэйса – следователя Отдела Расследования Нейро Преступлений В-612, застыло выражение крайнего изумления и недоверия к тому, что происходило с ним в данную минуту.
«Это ж надо дожить до такого! Оказаться удостоенным чести отправиться на заслуженный отдых в "Зелёную тропу" – один из самых посещаемых санаториев на Луне. И буквально застрять в настоящей временнóй дыре. Примите в дар и распишитесь!»
А путёвку эту преподнесла ему, Грэйсу, любимая работа в качестве премии за раскрытие крайне запутанного дела: межгалактическая банда во главе с угрюмым марсианином и змееподобной женщиной с планеты Шанушер вознамерилась похитить энергию Солнца, но на их пути встал Джонатан Грэйс с его упорством и природным везением, не оставив злодеям ни малейшего шанса на успех. И кто бы мог подумать, что здесь, в искусственно созданном заботливыми руками оазисе, не окажется других развлечений, как слушать болтовню туристов и… чтения?
Грэйс потянулся на своём белом плетёном шезлонге, разминая затёкшие конечности. На мужчине красовались лёгкие светлые брюки и рубашка с коротким рукавом. В любимом астрокомбинезоне и форменной куртке следователь давно сварился бы заживо: на «Тропе» поддерживали климатические условия, свойственные для жарких тропических стран. Вот кому сейчас весело и комфортно, так это Гансу Фрэнсису – медэксперту ОРНП B-612. Он, как и Грэйс, отличился в том самом победоносном деле о краже солнечной энергии, удивительно удачно обнаружив важную информацию в потрёпанной книжонке из Старого Архива. Везение чистой воды.
Грэйс закрутил головой в поисках низкорослого лысоватого товарища по службе, отправившегося ещё десять минут назад за прохладительными напитками. Он по-своему привязался к Френсису, стоило признать, что тот частенько оказывался полезен.
Не отыскав приятеля глазами, следователь тяжело вздохнул, откинулся на плетёную спинку и вернулся к самому удивительному для себя занятию: чтению бумажной газеты.
Приятный прохладный ветерок играл с порядком отросшими чёрными волосами Грэйса, серые глаза скользили по листам «давно забытого прошлого». Шумело лазурное море с барашками чистейшей белой пены, пусть и созданное руками человека, оно восхищало и манило прохладой. От постоянного купания сдерживало лишь присутствие в нём на данный момент многочисленной визжащей ребятни. Лучше попозже, вечером.
«И что всё-таки двигало руководством отеля, решившим разложить на шезлонгах, установленных на песчаном пляже, настоящие газеты? Коммуникаторы вполне успешно вещали здесь с каждой пальмы, в местном уютном баре установлен огромный инфоэкран… Странно…»
Первую полосу украшала заметка: «Догнать и направить на верный путь». В ней рассказывалось о доблести команды патрульного межпланетного крейсера, заметившей подозрительную активность на орбите Луны. «Небольшой космический корабль марки "Исследователь" кружил по ней, не отзываясь на настойчивые уговоры со стороны блюстителей закона. Им пришлось догнать его и штурмовать прямо в открытом космосе. Выяснилось, что капитан "Исследователя" находился в невменяемом состоянии по непонятным причинам и считал, что летит домой на Сатурн, заперев остальных членов команды в их каютах. Как ни пытались объяснить, что он кружит по орбите Луны, всё оказалось бесполезно. Тогда команда патруля пошла на хитрость, сказав, что тоже держит путь на Сатурн и предлагает доблестному капитану следовать за ними. "Исследователь" был благополучно доставлен на родную планету. Его капитана обследуют врачи». Далее шла статья о спасении леса или что-то в этом роде.
Грэйс порывисто закрыл газету, смяв при этом тонкую бумагу, а затем нахмурился, обнаружив чёрные разводы на пальцах правой руки: требовалось найти воду и как можно скорее. Море не подходило: казалось, что в нём сейчас больше людей, чем воды, и лезть в эту давку совсем не было желания. «Ещё и Френсис куда-то запропастился». Пару минут просидев под пляжным зонтом и крутя по сторонам головой, мужчина, наконец, принял решение – легко поднялся на ноги и двинулся в сторону бара, представлявшего из себя просторное помещение, буквально сплетённое из толстой, в руку взрослого человека, лозы какого-то диковинного растения, с многочисленными проёмами окон, закрываемыми на ночь чем-то вроде циновок, а на данный момент скрученными и дающими возможность морскому бризу гулять между круглыми столиками бара. Народу внутри оказалось немного и этот факт несколько приободрил Грэйса. Кое-как оттерев руки от следов краски в небольшом закутке с раковинами и душевыми, следователь вернулся в общий зал и уселся за высокую деревянную стойку: в воздухе витал аромат моря, фруктов и разогретого на солнце дерева. К нему тут же подскочил бармен, одетый в яркую рубашку, расстёгнутую почти наполовину, демонстрируя на загорелой шее несколько нитей ожерелий с кулонами из ракушек и заострённых клыков неизвестных животных и рыб.
Наслаждаясь охлаждающим коктейлем в высоком бокале, украшенном трубочкой с зонтиком, следователь не сразу заметил, что на соседний стул присел какой-то человек и теперь искоса поглядывал на него, как бы оценивая и размышляя, стоит ли завести разговор. Очевидно, приняв положительное решение, мужчина нарочито громко откашлялся и заговорил, обращаясь к вздрогнувшему Грэйсу:
– Представителя закона видно издалека. Будь он одет в астрокомбинезон, форменную куртку или летнюю рубашку, – голос незнакомца оказался глубоким, бархатным, располагающим, но немного нервным, срывающимся на верхних нотах.
Грэйс всем телом повернулся к неожиданному собеседнику, настороженно разглядывая и стараясь понять цель завязанной беседы. Мужчина оказался высоким брюнетом с мощной подтянутой фигурой, выгодно подчёркнутой светлым летним костюмом, состоящим из брюк и рубашки с закатанными до локтя рукавами. Проницательные голубые глаза смотрели прямо и светились улыбкой, но отчего-то казались двумя кусочками льда, вызывая смутное внутреннее беспокойство. Над тонкими, изогнутыми в лёгкой улыбке губами, красовались ухоженные старомодные усы с чуть закрученными уголками.
«Совсем не по возрасту они ему».
Грэйсу сразу представилось, как брюнет накручивает свои роскошные усы на палец, уже давно не замечая за собой этой привычки. Предположение оказалось на удивление верным: неожиданно схватив правый ус, незнакомец ловко накрутил его на указательный палец, затем, будто опомнившись, одёрнул себя и протянул руку Грэйсу.
– Курт Вéрберо – скромный владелец этого «захолустья», – в тоне его сквозила