Подари мне. 2. Подари мне счастье (СИ) - Шарикова Мария
- Категория: 🟢Любовные романы / Исторические любовные романы
- Название: Подари мне. 2. Подари мне счастье (СИ)
- Автор: Шарикова Мария
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мария Шарикова
Подари мне. 2. Подари мне счастье
Пролог
Мисс Кассандра Боклер незаметно выскользнула из бального зала и направилась в глубину сада, где стояла скрытая от любопытных глаз беседка.
Она спешила на свидание, которое ей назначил самый лучший мужчина на свете! Он ждал её, она была уверена!
Слишком погруженная в свои мечты, девушка не сразу заметила тени у входа в беседку, которую озарял лунный свет. Пара была настолько увлечена друг другом, что не услышала её приближения.
Девушка застыла на месте, не в силах поверить увиденному.Она собралась тут же броситься прочь, но по собственной глупости она наступила на хрупкую ветку, привлекая к себе внимание.
Кэсси захотелось провалиться сквозь землю. Человек, который ещё совсем недавно говорил ей слова любви, целовал другую.
- Доминик, - прошептала Кассандра, съеживаясь под его холодным презрительным взглядом, - Доминик, а как же я?
- Вы? - он вздёрнул красивую черную бровь и посмотрел на женщину, которую всё ещё держал в объятьях.
Кэсси узнала её. Это была миссис Ланс, вдова известного судовладельца, богатая и красивая, как Клеопатра. Кассандра почувствовала себя по сравнению с признанной красавицей глупой дурнушкой и совсем стушевалась.
- Вы мешаете нам, мисс Боклер, - сказал он, а дама прыснула от смеха, уткнувшись ему в грудь.
- Но вы же обещали просить моей руки у отца! - воскликнула Кэсси, чуть не плача.
- Обещал? - вторая бровь мужчины полезла наверх, и теперь он смотрел на неё, открыто усмехнувшись, - мисс Боклер, это будет вам уроком - никогда не верьте мужчинам в минуту страсти. Я уже не помню, что говорил вам. Прошу вас оставить меня в покое!
Миссис Ланс склонилась к нему и что-то тихо прошептала.
- Мисс Боклер, - ответил Доминик, на мгновение испытав жалость к стоящей напротив девочке-подростку, - миссис Ласн оставит нас на мгновение, а мы с вами поговорим.
Вдова подобно проворной кошке прошла мимо Кэсси, оставляя за собой флёр дорогих духов.
- Кассандра, надеюсь вы не считали всерьёз, что человек подобный мне - женится на вас?
Его слова больно ранили Кэсси, потому что она была вынуждена признать его правоту. Дочь баронета со скромным приданым и заурядной внешностью не могла надеяться, что ею заинтересуется один из самых завидных холостяков Лондона. Но она позволила себе помечтать и жестоко заплатила за это!
- Нет, милорд, - отозвалась Кассандра, до крови закусив пухлые губы, сдерживая желание расплакаться, - вы уже ясно дали мне понять, что я совершила глупость, поэтому... Прощайте! Я посмею попросить вас только об одном - оставить подробности моего грехопадения в тайне. Мои родители не переживут позора, который я навлекла на их головы!
- Я обещаю вам это, мисс Боклер, - произнёс бывший возлюбленный, и Кэсси последний раз заглянула в его холодные, голубые глаза.
Подхватив пышные юбки девственно-белого платья, она поспешила прочь, ясно осознавая, что этот день разделит её жизнь на до и после. И ещё... Она поняла, что любви не существует. А если и существует, то она больше не желает испытывать подобное чувство!
Часть 1. Глава 1
Лондон, 1839 год.
Открыв глаза, Кэсси не хотела подниматься с постели. И не только потому, что за окном лил холодный дождь, а небо было затянуто свинцовыми тучами.
Три года. Три долгих года она пыталась забыть единственную ночь, которая превратила её из наивной мечтательницы в женщину, познавшую всю силу страсти и боль предательства.
Но яркие сны не давали ей забыть. Кассандра отчётливо помнила каждую ласку, каждое слово, сказанное её соблазнителем. Она гнала из памяти имя этого человека и всякий раз вздрагивала всем телом, случись ей услышать его прилюдно.
Забывать было легко, пока она жила с родителями в провинции, но теперь... Старшая сестра её матери, леди Марч всерьёз решила взяться за судьбу единственной племянницы , желая непременно её пристроить.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})Кэсси находилась в том возрасте, когда её можно было почти считать старой девой. Но, несмотря на это, родители не давили на любимую дочь. Они не знали истинной причины отказа, но поддерживали её решение,считая, что, возможно, ещё не появился человек, способный составить ей счастье.
Кассандра была вынуждена прервать свои размышления, когда комнату заглянула её горничная Марта.
- Вы уже проснулись, мисс? Ваша тётушка желает вас видеть в гостиной.
Кэсси без особого энтузиазма выбралась из постели и приблизилась к элегантному туалетному столик, над которым весело зеркало, обрамлённое изящной резьбой.
Глядя на своё отражение, Кассандра, не увидев ничего примечательного, тяжело вздохнула. Густые, тёмно-рыжие пряди были заплетены в тугую косу и перекинуты через плечо. Мисс Боклер не любила свои волосы больше всего! Медные локоны, доставшиеся ей в наследство от шотландских предков матери, не поддавались укладке, и Марта тратила по несколько часов, чтобы привести их в подобие причёски!
Конечно за минувшие годы её угловатая фигура приобрела изящные изгибы, но всё-таки её можно было назвать лишь хорошенькой. На звание красавицы Кассандра не смела претендовать.
Марта помогла ей облачиться в утреннее платье кремового оттенка,усыпанное мелкими цветочками. Рукава были немного заужены сверху и расходились у локтя, а лиф был сделан лодочкой, что подчёркивало изящную шею.
Не желая заставлять тётушку ждать, Кэсси попросила стянуть непокорные кудри в пучок на затылке и поспешила вниз.
Леди Марч ждала её в уютной гостиной, непринуждённо просматривая письма.
- Доброе утро, тётушка, - с улыбкой на устах промолвила Кассандра, и приблизившись к родственнице, поцеловала её в щёку, - вы желали меня видеть?
- Кэсси, не стоит юлить, моя дорогая, ты прекрасно знаешь, о чём я хочу поговорить,- строго произнесла леди Марч, но лицо её украшала улыбка, - ты по-прежнему не сказала мне, посетим ли мы сегодня бал, который даёт леди Графтон. А ведь у тебя есть все шансы найти на этом балу прекрасную партию...
- Тётя, я согласна ехать на бал, но... Прошу вас, не заставляйте меня делать выбор! -с трудом скрываемой мольбой сказала Кэсси, понимая, что скоро её загонят в брачную ловушку, - я совсем недавно в Лондоне, и мои кавалеры... Очень сложно отдать предпочтение кому-то одному, когда они все кажутся мне достойными...
- Моя девочка, тебя никто не заставляет делать выбор, - беря её ладони в свои, произнесла леди Марч, - я хочу, чтобы ты просто хорошо проводила время, а не торопилась вернуться в свою комнату, чтобы спрятаться там от всего мира. Попробуй расслабиться и получай удовольствие!
«Получать удовольствие?» - чуть позже думала мисс Боклер собираясь на бал.
Кэсси смотрела, как горничная пытается справиться с её медными локонами и соорудить из них модную прическу. Её волосы были пригодны только к тому, чтобы заплетать их в косы или носить распущенными. Если их распустить, то они действительно смотрелись замечательно - длинные, до самой талии, пушистые, вившиеся волнами, они покрывали Кассандру огненным покрывалом. Но вот прически из них не выходили. Волосам казалось, что они попали в плен к гребням и сеткам, и они упорно боролись за свободу...
Сейчас же Марта цепляла на них заколки, которые обязательно упадут при первом же резком движении...
«Как получать удовольствие, если потом придется объяснять тётушке свои отказы?» - вновь подумала Кэсси, когда горничная отправилась в гардеробную за её накидкой.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Леди Марч вложила столько денег в её наряды, всевозможные гребни с жемчугом и другими драгоценными камнями, в её украшения, что Кассандре было неудобно разочаровывать любимую родственницу. За последние месяцы ей сделали всего два предложения. Одно от пожилого, но очень богатого фабриканта. Будь она в праве, то непременно вышла бы за него замуж, чтобы помочь родителям сводить концы с концами. Зато его возраст послужил хорошим поводом для отказа. Второе предложение Кассандре сделал слишком юный джентльмен, только что покинувший Итон. Он был очарован её необычной внешностью. Видимо ему нравились рыжеволосые девицы с бледной кожей. Учитывая, что в предыдущие годы Кэсси отказала ещё шести людям, в том числе викарию и очень достойному и именитому мистеру Робертсу, соседу по их поместью, то никакие аргументы не смогут повлиять на тётушку, если ей сделает предложение действительно достойный человек.