Байки Верхнего Моря и другие страшные истории (СИ) - Корсарова Варвара
- Категория: 🟠Фантастика и фэнтези / Ужасы и Мистика
- Название: Байки Верхнего Моря и другие страшные истории (СИ)
- Автор: Корсарова Варвара
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Байки Верхнего Моря и другие страшные истории
Корсарова Варвара
Часть 1. Байки Верхнего Моря
Первая часть книги — сборник рассказов-вбоквелов к книге "Небесная танцовщица и капитан "Горгоны"". Но их можно читать отдельно.
— Человек никогда не покорит Верхнее Море, — сказал Бумброк, старший бортмеханик, и грохнул кулаком по столу. — Людишки слишком о себе возомнили. Думают, раз построили аэростаты, то теперь им раз плюнуть обуздать облака. Думают, что могут высморкаться и вытереть пальцы о небесную твердь! Нет, братцы, небо — это вам не шутки. Оно хранит много тайн. Страшных, леденящих кровь.
— Опять папаша Бумброк разоряется, — с добродушной улыбкой заметил матрос Луц. — Сейчас начнет по ученым прохаживаться.
— Ученые — в керосине моченые! — тут же сердито откликнулся Бумброк. — Говорят, что знают все о воздушных течениях. Они составили каталоги облаков. Дали глупые клички ураганам. Но почему они никак не объяснят такие штуки, как Черную Радугу и Дьявольские Облака? Не поймают призрачный аэростат «Летучая Пиявка»? Не скажут, откуда является летучее чудовище Скилла?
Ни черта они не знают, эти ваши зазнайки-ученые. Мы, аэронавты, повидали такое, от чего у них поджилки бы затряслись. Посмотрел бы я на них, как они несут вахту в полночь, когда небо становится черным, что уголь, а холодный ветер треплет аэростат, как котенок дохлую мышь! Или когда за иллюминаторами пляшут огни святого Эразма, и бог ветра Эолай завывает «Умри! Умри!» на своей дьявольской дудке!
— Эк как завернул! Да ты поэт, папаша Бумброк, — оскалился Луц. — Тебе бы книжки писать. Глядишь, заработал бы кучу деньжат и не пришлось бы тебе болтаться в небе месяцами.
— Молчи, мальчишка! Летаешь пятый год, и думаешь, что знаешь о Верхнем Море все. Врешь, ни черта ты не знаешь! Старые глаза папаши Бумброка повидали в рейсах такое… Как они только не вылезли из головы от всех кошмаров, что насылало на нас небо!
— Ну давай расскажи нам, — зевнул Луц и потянулся за термосом. — Все равно делать нечего. Послушаем твои байки! Занятное будет развлечение.
— Да, расскажи, Бумброк! — потребовала госпожа Матильда, старший кок. Она зашла в кают-компанию, чтобы отдохнуть после тяжелого рабочего дня. С собой принесла пару термических фляг с горячим чаем и пакет бутербродов, отчего вернувшиеся с вахты матросы и механики встретили ее с великой радостью.
Тильда села напротив Бумброка, оперлась на столешницу мощными локтями и опустила на руки двойной подбородок.
— Жуть как люблю страшные и загадочные истории, — призналась она. — У меня тоже парочка найдется. У нас на камбузе чего только не бывает! Я своими ушами слышала, как ночью в буфете шарил судовой призрак Голодного Юнги. А утром от печенья остались только крошки!
— Для любой загадочной истории есть свое объяснение, — сухо сказал судовой доктор Гризвольд. Он совершал обход по помещениям, чтобы проверить, не нарушают ли матросы его гигиенических требований — не прячут ли в шкафчики для одежды грязные носки, не плюют ли на пол и вовремя ли протирается пыль.
— В небе нет ничего таинственного, — продолжал доктор, поправляя указательным пальцем пенсне. — В нем куда меньше неразгаданного, чем, например, в океанских глубинах. Уверен, для каждой вашей леденящей душу истории можно найти банальное объяснение. Чаще всего оно одно: аэронавт перебрал грога.
Доктор многозначительно покосился на фляги. Ему было известно, что Тильда в нарушение приказа капитана добавляла в каждую щедрую порцию джина. Она протащила его на судно в бочонке из-под оливок и порой наливала порцию матросам по цене в три раза выше, чем в барах Сен-Лютерны.
— Не скажите, доктор! — распалился Бумброк. — Вы сначала послушайте, а потом трепитесь! Это вам не диагноз пациенту ставить.
Дверь распахнулась, в кают-компанию ввалились матросы и механики, сдавшие вахту. Они выглядели измученными, но веселыми.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})— Братцы, идите сюда! — позвал их Луц. — Папаша Бумброк собирается рассказывать страшные байки. А док хочет каждую байку разобрать на косточки и растолковать, что чудес не бывает. Давайте послушаем! Только не надо громко ржать. А то капитан услышит. Явится и увидит, чем мы тут согреваемся вместо чая!
Товарищи Луца живо заняли места за столом и начали отпускать соленые шутки, подначивая рассказчика.
Завершался первый день долгого рейса. «Горгона», крупнейший пассажирский дирижабль королевства, низко шел над океаном. За иллюминаторами весела слоистая облачная пелена, по стеклам бежали мокрые дорожки.
Капитан Ларсен, опытный и смелый аэронавт, вел «Горгону» по краю шторма. Мощные двигатели дирижабля могли легко идти даже против сильного ветра, но штормы на пятьдесят пятой широте в это время года бывали жестокие, и синоптик бегал по коридорам озабоченный, на ходу вчитывался в показания метеосводок и предсказывал беду.
За бортом температура опустилась до пятнадцати градусов. Вахтенные, совершавшие обход по внешней галерее, возвращались продрогшие, с красными носами и синими губами. В кают-компании было тепло, крепко пахло чаем, крепленым алкоголем, а притушенные по ночному времени лампы давали уютный желтый свет.
Не хотелось думать, что под ногами, под толщей механизмов и тонкой оболочкой, простирается бездна. Дирижабль под ровный гул двигателей неукротимо шел вперед в смоляной темноте неба, полного опасностей.
— Давай, папаша Бумброк, выкладывай свои сказки, — потребовал Луц. — А то ты горазд пугать, а как тебя к ногтю прижали, так ты в кусты.
— Ладно, — проворчал Бумброк. — Тильда, плесни-ка мне еще своей бодяги… Эх, хорошо пробирает!
Он отпил дымящийся напиток из кружки, вытер рукавом усы и обвел кают-компанию загоревшимися глазами.
— Ну, с чего начать? — спросил он воинственно.
— С чего хотите, — сказал доктор Гризвольд. — Мне все равно, какую байку развенчивать первой.
— Эх, док, док, клистирная ваша душонка, — укоризненно покачал головой Бумброк. — Ладно, слушайте историю о скелете, который свалился из ниоткуда на верхнюю палубу дирижабля.
Скелет с неба и летающее чудовищеБумброк еще раз хорошенько приложился к кружке с грогом, откашлялся и приготовился начинать. В кают-компании наступила тишина.
— Несколько лет назад служил я младшим бортмехаником на «Астрее», красавце-дирижабле жесткой конструкции, который первым пересек океан. Увы, год назад его списали, после того как его здорово потрепало во время грозы.
Но, надо сказать, все последние рейсы «Астрея» были несчастливыми. То хвостом саданет о землю во время посадки, то оперением крышу ангара заденет при взлете, то капитан уйдет в запой и собьется с курса. И скажу вам, все это было неспроста. Несчастья начались после той ночи, о которой я вам расскажу.
Бумброк замолчал, глотнул из кружки и задумчиво потянул ус.
Все переглянулись с удивлением.
— Ну? — потребовал в нетерпении Луц. — Что же такого случилось в ту ночь?
— Хотите верьте, хотите нет, но в ту ночь мы встретили призрачное чудовище нижнего и верхнего моря Скиллу. Нам повезло: Скилла была сыта и дала нам уйти. Но ее проклятье прицепилось к «Астрею», и судьба его была решена.
Доктор скептически хмыкнул.
— Судьба «Астрея» была предрешена приказом министерства воздухоплавания, которое назначило капитаном Химмеля, — заметил он невозмутимо. — Химмель крепко дружит с зеленым змием. Отсюда и все несчастья.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})Бумброк лишь пожал плечами и скорчил презрительную гримасу.
— В ту ночь Химмель был трезв как стеклышко. И зол как черт, потому что забыл пополнить запас спиртного в своей каюте. И это никак не связано с тем, что произошло.