Защитник (в сокращении) - Роберт Крейс
- Категория: 🟠Детективы и Триллеры / Боевик
- Название: Защитник (в сокращении)
- Автор: Роберт Крейс
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Роберт Крейс
Защитник
(в сокращении)
Сокращение романов, вошедших в этот том, выполнено Ридерз Дайджест Ассосиэйшн, Инк. по особой договоренности с издателями, авторами и правообладателями. Все персонажи и события, описываемые в романах, вымышленные. Любое совпадение с реальными событиями и людьми — случайность.
Пролог
Новый Орлеан, 2005Понедельник, 4.28 утра. Маленькая комнатка во Французском квартале заполнена дымом дешевых свечей с запахом меда. Дэниэл через окно со сломанными ставнями и дребезжащим стеклом смотрел в переулок, в конце которого то возникал, то пропадал кусочек площади Джексона. Стену дождя чудовищный ветер то валил на землю, то вздымал вверх. Он никогда еще не видел, чтобы дождь шел вверх.
Дэниэлу нравился этот дьявольский ураган. Он открыл ставни, распахнул окно. Дождь ударил ему в лицо — соленый, с запахом мертвой рыбы и водорослей. Колючий ветер терзал Новый Орлеан, дуя со скоростью больше сотни миль в час, но здесь, в этом переулке, в дешевой однокомнатной квартирке над закусочной, ветер был не сильнее обычного крепкого бриза.
Из этой части квартала ураган ушел примерно час назад; свечи Дэниэл нашел в кабинете управляющего. Аварийное освещение от запасных аккумуляторов бросало жутковатый голубой отблеск на стены окрестных домов. Из этих домов люди ушли. Не все, но почти все. Остались упрямые, беспомощные и глупые.
Как друг Дэниэла, Толли.
И вот они в этом пустом доме, окруженном пустыми домами, среди чудовищного урагана, выгнавшего из города более миллиона человек, но Дэниэл докопается.
Дэниэл отвернулся от окна, подняв брови.
— Чуешь? Так пахнут зомби. Ты видел зомби?
Толли не мог ответить, примотанный к кровати тридцатью футами нейлоновой веревки. Голова его, разбитая и распухшая, безжизненно свесилась, хотя он еще дышал. Но Дэниэла не остановило отсутствие реакции. Он не спеша подошел к кровати. Клео и Тоби расступились, пропуская его. В сумке у него был шприц с метедриновым коктейлем. Он достал его, вколол Толли дозу и стал ждать, когда подействует. Снаружи что-то взорвалось — громко, даже вой ветра не смог заглушить взрыв. Видимо, трансформатор.
Толли вдруг часто заморгал. Он постарался отодвинуться от Дэниэла, но куда ж ему было деваться.
Дэниэл на полном серьезе сказал:
— Я спрашиваю, ты видел зомби? Они ведь есть в этом городе.
Толли отрицательно качнул головой, что, казалось, обидело Дэниэла. Неделю назад на пути в Новый Орлеан, куда он был послан найти Толли с абсолютно четкими инструкциями, Дэниэл решил, что это его беспроигрышный шанс увидеть зомби. Дэниэл терпеть не мог зомби, он считал их существование оскорбительным для себя. Мертвые должны оставаться мертвыми, а не подниматься из могил, вяло разгуливая мерзостной шаркающей походкой. Он и вампиров тоже не любил, но зомби просто приводили его в ярость. Дэниэл знал из надежного источника, что в Новом Орлеане есть несколько зомби и, кажется, парочка вампиров.
— Нечего, нечего, Толливер. В Новом Орлеане должны быть зомби, так ведь, с этим вашим колдовством и прочей хренью с Гаити? Неужели никогда не видел?
Глаза Толли прояснились от метедрина, точнее, один, правый. Левый превратился в страшный красный шар.
Дэниэл стер с лица капли дождя и как-то вдруг устал.
— Где она?
— Клянусь, не знаю.
— Она сказала, куда они поехали?
— Я ничего не знаю про…
Дэниэл обрушил кулак ему на грудь и нагнулся за Змеем — складным стальным прутом длиной почти два фута. Он размахнулся и стал неистово хлестать Толли по груди, животу и ногам. Толли кричал, но некому было услышать. Дэниэл отбросил Змея и вновь подошел к окну. Тоби и Клео уползли куда-то от греха.
Дождь ворвался в комнату горячий и соленый, как кровь. Дэниэл не обращал на него внимания. Он здесь, он сюда добрался, и — ни одного зомби! Он поискал глазами Тоби и Клео. В слабом мерцающем свете они были почти неразличимы.
— Спорим, я убью зомби, один на один, голыми руками? Я хочу попробовать. Думаете, я не смогу убить зомби?
Никто не ответил, ни Тоби, ни Клео.
Дэниэл вернулся к кровати и потряс Толли. Красные глаза выкатились, из разбитого рта хлынула кровь и раздалось еле слышное шипение. Дэниэл наклонился ближе:
— Что ты говоришь?
Губы Толли шевелились, и Дэниэл понял, что он вот-вот заговорит, но сил хватило только на шипение.
Толли умер.
Дэниэл секунду смотрел на тело, потом выхватил пистолет и всадил пять пуль в грудь Толливера Джеймса. Загрохотали выстрелы, их было слышно даже сквозь рев ветра. Но никто не пришел — ни полиция, ни соседи, никто.
Дэниэл перезарядил пистолет, убрал его и вытащил спутниковый телефон. Мобильная связь отсутствовала по всему городу, но спутниковый телефон работал отлично. Он проверил время, нажал кнопку быстрой связи и стал ждать соединения — вытянувшись по стойке «смирно» и перестав идиотничать.
Связь установилась, и Дэниэл доложил:
— Толливер Джеймс мертв. Не сказал ничего полезного.
Послушал, потом ответил:
— Нет, сэр, они ушли. Это совершенно точно. Джеймс бы сказал, но я не думаю, что она поставила его в известность.
Снова послушал, довольно долго.
— Да, сэр, я понял. Я вас не подведу.
Захлопнул телефон и сунул в карман.
Он вернулся к окну и высунулся под дождь. Вымок мгновенно — рубашка, брюки, ботинки, волосы; вымок до костей. По переулку каталась бочка из-под бензина. Он закричал — громко, перекрикивая ветер:
— Ну, зомби, давайте! Сюда! Ко мне! Покажите свое истинное лицо! — и, запрокинув голову, завыл. Он взлаивал, как собака, и снова выл, а потом вдруг отвернулся от окна и стал собирать вещи.
Еще когда он в первый раз обыскивал комнату, он нашел у Толливера под матрасом восемь тысяч долларов, запаянные в пластик. Наверное, подарок от девицы. Он уложил деньги в свою сумку и проверил у Толливера пульс. Пульса не было.
Клео сказала:
— Пора идти, Дэниэл.
Тоби сказал:
— Куда идти в такой шторм? Разумнее остаться.
Дэниэл решил, что Тоби прав. Тоби умный, он всегда прав, хотя Дэниэл и не всегда его понимает.
— Ладно, переждем, пожалуй.
Дэниэл вернулся к окну, снова высунулся под дождь и стал смотреть в конец переулка, не пройдет ли какой зомби.
— Ну же, покажись! Я хочу увидеть хоть одного зомби! Я больше ни о чем не прошу!
Если зомби появится, Дэниэл решил выпрыгнуть прямо на него, и вцепиться зубами в его разлагающуюся плоть, и разорвать его в клочья. В конце концов, он оборотень, вот почему у него так хорошо получается охотиться и убивать. Оборотни ничего не боятся.
Дэниэл снова завыл, запрокинув голову, потом погасил свечи и сел у трупа, ожидая, когда кончится шторм.
Когда он кончится, Дэниэл найдет их и выследит — и не отступит, пока до них не доберется. Не важно, сколько времени это займет и как далеко они убежали. Потому-то эти люди с юга и поручают ему такую работу и платят так щедро.
Оборотни никогда не упускают свою добычу.
Глава 1
Лос-Анджелес, наши дниЗа шесть минут до того как Джо Пайк увидел этих двоих, он заехал на заправку подкачать шину. И в тот же момент, как увидел, понял, что они идут на преступление. Венеция, штат Калифорния, половина одиннадцатого утра, тепло, солнышко, море рядом. Если бы не шина, он бы их не увидел и не ввязался бы в это дело.
Пайк разобрался с шиной, потом заправился. Его «чероки», хотя и не новый, сверкал чистотой. Пайк ухаживал за ним тщательно. Умение обиходить себя и свое средство передвижения ему привили, еще когда он был юным морским пехотинцем, и оно верно ему служило, чем бы он ни занимался.
Когда Пайк закрывал капот, на противоположной стороне улицы появились три девушки на велосипедах — красивые ноги крутят педали, гладкие спины изогнуты над рулем. Он проводил их взглядом, и велосипедистки привели его глаза к двум молодым людям, что шли им навстречу. Миг — и Пайк почуял, что от них исходит опасность, от этих молодых ребят лет двадцати с бандитскими татуировками на шеях.
Пайк три года проработал патрульным в Лос-Анджелесском управлении полиции, где научился довольно хорошо разбираться в людях. Потом сменил профессию — стал работать в горячих точках планеты, во враждебном окружении, где усовершенствовал способность понимать мельчайшие оттенки языка тела и выражения лица, ибо от этого зависела его жизнь.
И теперь, когда они остановились прямо напротив Пайка, на другой стороне улицы, у магазина женской одежды, ему стало любопытно. Он уже не был полицейским и ему было чем заняться, но их позы и лица заставили включить красную кнопку тревоги.
Пайк заполнил бак бензином, но в машину не сел, а стал наблюдать, как молодые люди коротко переговорили и перешли от магазина одежды к закусочной, в окне которой красовалась от руки нарисованная вывеска «Сэндвичи Уилсона навынос».