Дело сварливого свидетеля - Эрл Гарднер
- Категория: 🟠Детективы и Триллеры / Классический детектив
- Название: Дело сварливого свидетеля
- Автор: Эрл Гарднер
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эрл Стенли Гарднер
«Дело сварливого свидетеля»
Было раннее утро, и тень гор все еще лежала на улицах города, когда мощная сирена отчаянно завопила на крыше «Коммерческой компании Джебсона».
Пожар мог случиться в любую минуту. Поэтому сотрудники фирмы, сидевшие за завтраком, повскакали из-за столов, те, кто брился, наскоро стерли пену со щек, а только проснувшиеся впопыхах натянули на себя одежду. Все выскочили на улицу, стараясь понять, откуда валят клубы дыма.
Но дыма не было.
Сирена продолжала вопить. И служащие фирмы цепочкой потянулись по улицам, как муравьи из потревоженного муравейника. Все они направлялись к «Коммерческой компании Джебсона».
Тут они узнали, что на фирме кто-то вскрыл главный сейф. В его дверце зияла рваная дыра, выжженная ацетиленовой горелкой.
Было как раз пятнадцатое число. Вчера, как это обычно происходило дважды в месяц, из Национального банка Айвенго привезли зарплату. Она-то и была похищена. Сотрудники молча переглядывались.
Фрэнк Бернал, управляющий шахтой компании, железной рукой правил в Джебсон-Сити. Прибыв на место происшествия, он тотчас занялся расследованием. Вся ответственность лежала на нем, и то, что он обнаружил, внушало тревогу.
В заднем помещении на полу в пьяном сне валялся ночной сторож Том Менсон. Специальная сигнализация, установленная шесть месяцев назад, была выведена из строя с помощью особой электрической схемы. Судя по хитроумности этой схемы, было ясно, что кто-то из воров неплохо разбирался в электротехнике.
Ральф Несбит, главный бухгалтер компании, многозначительно молчал. Когда год назад Фрэнка Бернала назначили управляющим, Несбит предупреждал его, что главный сейф компании устарел.
Вступив в должность, Бернал изо всех сил старался показать себя рачительным хозяином. Он решил избежать огромных расходов по демонтажу старого сейфа, приобретению и установке нового. Приобрел современную сигнальную систему и нанял специального охранника.
А теперь из сейфа украли сто тысяч долларов, и Фрэнку Берналу предстояло доложить об этом в центральный офис фирмы в Чикаго. А ведь там уже лежала проклятая докладная об устаревшем сейфе, которую в свое время туда направил Ральф Несбит.
Перри Мейсон, знаменитый адвокат, вел машину по горной дороге в районе Джебсон-Сити. Он давно задумал поехать сюда порыбачить. Однако из-за затянувшегося до полуночи заседания суда не смог выехать пораньше. И вот сейчас, в восемь тридцать утра, он гнал машину на предельной скорости.
Вся рыболовная экипировка: удочка, резиновые сапоги и наживка — лежала в багажнике. Адвокат все еще был в костюме, в котором выступал в суде. И, просидев всю ночь за рулем, он уже предвкушал прохладный воздух поросших сосняком горных вершин.
Когда машина выскочила из-за поворота горной дороги, яркий красный свет ослепил уставшие за ночь глаза водителя. Знак с надписью «Стой! Полиция!» перегородил дорогу. Двое хмурых мужчин с винтовками в руках и серебряными звездами шерифов на рубашках стояли, расставив ноги, по обе стороны знака. Третьим был мотоциклист в полицейской форме.
Мейсон с трудом остановил машину.
Человек со значком заместителя шерифа подошел к нему:
— Предъявите водительское удостоверение, пожалуйста, — попросил он, пояснив, что в Джебсон-Сити произошло крупное ограбление.
— Что вы говорите? — удивился Мейсон. — Я проезжал через Джебсон-Сити час назад, и там вроде все было спокойно.
— А где вы находились с тех пор? — поинтересовался шериф.
— Останавливался у станции техобслуживания, затем завтракал в ресторане, — ответил адвокат.
— Предъявите водительское удостоверение, — повторил полицейский.
Мейсон подчинился.
Заместитель шерифа уже совсем было собирался вернуть Перри Мейсону документ, но вдруг взглянул снова.
— Вот это да! — воскликнул заместитель шерифа. — Знаменитый адвокат!
— Не такой уж знаменитый, — снисходительно пояснил Мейсон. — Хотя я действительно адвокат и иногда довольно успешно защищаю граждан, обвиняемых в преступлениях.
— Что вы делаете в нашем районе? — поинтересовался полицейский.
— Хочу порыбачить.
Полицейский с подозрением оглядел его.
— А почему вы так одеты?
— Потому, — с улыбкой терпеливо ответил Мейсон, — что я пока еще не ловлю рыбу.
— Но вы же сказали, что едете на рыбалку…
— Сегодня ночью, к примеру, я собираюсь поспать, — произнес Мейсон. — Так что же, по-вашему, я уже должен быть в пижаме?
Помощник шерифа смущенно нахмурился. Полицейский на мотоцикле, рассмеявшись, сделал Мейсону знак, означающий разрешение ехать.
Помощник шерифа поглядел вслед удаляющемуся автомобилю.
— Что-то здесь явно не так, — пробурчал он. — Я ничего не понял из его ответов…
— Все в порядке, — возразил мотоциклист.
Но эта встреча с адвокатом не выходила у него из головы. Поэтому, когда досужий репортер из местной газеты спросил помощника шерифа, нет ли чего интересного для печати, тот ответил положительно.
Вот почему личный секретарь Перри Мейсона Делла Стрит очень скоро с удивлением прочла в столичных газетах, что известный адвокат Перри Мейсон, по слухам, был нанят представлять в суде лицо или лиц, ограбивших сейф «Коммерческой компании Джебсона». По-видимому, Мейсона «наняли» еще до ареста его «клиента».
Когда на следующий день Перри Мейсон позвонил по междугородному телефону в свой офис, Делла сказала:
— Я думала, вы отправились в горы на отдых.
— Так оно и есть. А в чем дело? — недоуменно спросил ее шеф.
— В газетах пишут, что вы представляете в суде грабителей «Коммерческой компании Джебсона».
— Впервые об этом слышу, — ответил Мейсон. — Я проехал Джебсон-Сити еще до ограбления. Потом остановился позавтракать, а затем в дороге меня задержал полицейский кордон. Оказывается, некоему ретивому помощнику шерифа показалось, что этого достаточно, чтобы обвинить меня в косвенном соучастии в преступлении!
— Между прочим, — продолжала Делла Стрит, — они схватили подозреваемого по имени Харви Л. Корбин. По-видимому, против него выдвинуты довольно веские обвинения. Они намекают на какие-то загадочные доказательства, которые будут раскрыты только в суде.
— Так это он совершил преступление? — спросил Мейсон.
— Так считает полиция. Этот человек уже привлекался к суду. Когда его наниматели в Джебсон-Сити узнали об этом, ему предложили убраться из города. Это было вечером, как раз перед ограблением.
— Не может быть! — удивился Мейсон.
— Дело в том, что в Джебсон-Сити одна большая компания владеет всеми домами в городе. Она сдает их своим сотрудникам. Насколько я знаю, жене Корбина и его дочери было разрешено остаться в городе, пока он не найдет новое место. Но от самого Корбина потребовали, чтобы он немедленно покинул город. Надеюсь, вас не интересует это дело?
— Ни в малейшей степени, — спокойно ответил Мейсон. — Разве что на обратном пути, проезжая через Джебсон-Сити, я все же остановлюсь, чтобы послушать местные сплетни.
— Только не это, — предупредила Делла. — Этот Корбин — типичный неудачник, а вы сами знаете свою слабость к неудачникам.
Интонация ее голоса показалась Перри подозрительной.
— Делла, мне показалось, у тебя уже были просители?
— Честно говоря, да, — ответила личный секретарь адвоката. — Миссис Корбин прочла в газетах, что вы будете представлять в суде ее мужа, и была вне себя от радости. Кажется, она уверена, что ее мужа просто подставили. Она не упоминала о его преступном прошлом, говорила, что по-прежнему любит его и не собирается бросать.
— Значит, ты говорила с ней? — переспросил Мейсон.
— Несколько раз. Но я старалась действовать осторожно. Сказала ей, что, скорее всего, это просто газетная утка. Видите ли, шеф, в полиции уверены, что это сделал Корбин. В качестве вещественного доказательства они взяли у его жены какие-то деньги. Эти деньги оказались украденными из сейфа.
— И у нее не осталось ни гроша? — поинтересовался адвокат.
— Ни цента. Корбин оставил ей сорок долларов, а полиция забрала их как вещественное доказательство.
— Я немедленно выезжаю, — решительно сказал шеф. — Скажи ей, что я буду завтра.
— Так я и думала, — расстроилась Делла Стрит. — Зачем вы только позвонили? Почему бы вам не остаться там со своими рыбами? Как жаль, что ваше имя опять замелькало во всех газетах!
Мейсон весело рассмеялся и повесил трубку.
Пол Дрейк, глава частного детективного агентства, вошел в контору Мейсона.
— Ты в замазке, Перри, — объявил он, усаживаясь в большое кресло.
— В чем дело? — спокойно спросил адвокат. — Тебе ничего не удалось наварить?
— Навар-то есть. Но вряд ли он тебе понравится, Перри. Твой клиент виновен, — ответил Дрейк.