Тайна зловещих копей - Мэри Кэри
- Категория: 🟠Детская литература / Детские остросюжетные
- Название: Тайна зловещих копей
- Автор: Мэри Кэри
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Мэри Вирджиния Кэри
Тайна зловещих копей
Предисловие Альфреда Хичкока
Приветствую вас, любители всяческих тайн!
Я снова приглашаю Вас принять участие в похождениях Трех Сыщиков — трио предприимчивых молодых детективов, которые специализируются на раскрытии тайн необычного, если не сказать причудливого, свойства. Я надеюсь, что те из вас, чьи сердца переполняет отвага, получат незабываемое удовольствие от поездки с сыщиками к отдаленному шахтерскому городку в штате Нью-Мексико, где в заброшенной шахте мертвец ждет своего часа, чтобы разоблачить и поныне живущего негодяя, и где таинственная женщина… но не будем забегать вперед!
Если вы случайно еще не знакомы с Тремя Сыщиками, позвольте мне описать их: Юпитер Джонс, лидер группы — это упитанный парень с превосходной памятью и поразительными дедуктивными способностями; Пит Креншоу быстр и атлетичен, но в наиболее ответственные моменты он, как правило, сетует на способность Юпитера нарываться на всякие неприятности; Боб Эндрюс — прилежный мальчик, который отвечает за рутинную работу и составление отчетов. Ребята живут в Калифорнии в Роки-Бич[1], но никогда не отказываются покинуть родные места, чтобы расследовать очередную тайну.
Но довольно предисловий. Приступайте к первой главе и немедленно окунитесь с головой в жизнь героев.
Альфред Хичкок
1. Приглашение
— Эй, Юп! Угадай, кто тебя разыскивает! — сказал Пит Креншоу. Он приподнял люк в полу и забрался в штаб Трех Сыщиков.
— Нечего тут гадать. И так знаю, — отозвался Юпитер Джонс. Он откинулся на спинку стула, и тот жалобно скрипнул под тяжестью его солидной фигуры. — Сегодня тетя Матильда встала аж в шесть, — Юпитер, как всегда, стал обстоятельно излагать свои мысли, — она приготовила плотный завтрак и отослала дядю Титуса на распродажу гаражей в Окснарде. Я сразу заключил, что тетя много чего запланировала на день. — Юпитер посмотрел на часы. — Теперь час пятнадцать. Из твоего заявления я заключил, что дядя Титус вернулся, что в Окснарде он отоварился, а посему тетя Матильда хочет, чтобы я помог разгрузить машину
— Да ты просто гений, Юпитер Джонс! — усмехнулся Боб Эндрюс, худощавый очкарик, внимательно изучавший картотеку.
Трое ребят находились в старом разбитом трейлере, который тетя и дядя Юпа предоставили им для использования в качестве своего рода клуба. Он стоял в дальнем углу склада Джонсов, скрытый штабелями старых досок, балок и железного лома. Склад был забит почти до отказа. Кроме обычного хлама тут были и всякие диковины, извлеченные из полуразвалившихся домов: старинные солнечные часы, мраморные ванны, резные дверные рамы, витражи. Все это добро притягивало, как магнит, людей со всего Тихоокеанского побережья, поэтому дядя и тетя Юпитера в заботах о складе и клиентах совсем забыли про трейлер.
Ребята приспособили его под штаб своей молодой детективной фирмы «Три Сыщика». Штаб состоял из крошечной фотолаборатории и офиса с обшарпанным столом и стульями. Имелся даже телефон. В большом шкафу с выдвижными ящиками хранились записи по всем проведенным ребятами делам, составленные Бобом Эндрюсом с присущей ему дотошностью. Юпитер, руководитель трио, проводил здесь большую часть свободного времени, обдумывая дела фирмы и упражняя свои выдающиеся мыслительные способности.
Юпитер гордился своим сверхъестественным умением строить умозаключения. И теперь, когда Пит и Боб посмеивались над ним, мальчик нахмурился.
— Меня искала не тетя Матильда? — спросил он.
— Не стоит огорчаться, — сказал Пит. — Уж если нас ищет тетя Матильда, это означает только одно — надо повкалывать! На этот раз — нет. Этим утром я был на рынке Роки-Бич и натолкнулся на Элли Джеймисон.
Юп внезапно выпрямился на стуле. Боб поднял глаза от своих бумаг. Элли Джеймисон, дочь одного из самых богатых бизнесменов Роки-Бич, была их клиентом прошлым летом. В деле, которое ребята назвали «Тайной поющей змеи», они помогли ей избавиться от одной тёмной личности, гостившей в ее доме, и раскрыли дьявольский план шантажа. Но общаться с этой девчонкой было не так уж и приятно. Она вела себя импульсивно, всегда делала все по-своему и не любила выслушивать неприятную правду.
— Ничего себе, утешеньице! — заметил наконец Юп. — Я думал, она сейчас с дядей в Нью-Мексико. Дом Джеймисонов заперт, а мистер и миссис Джеймисон в Японии!
Пит кивнул
— Я знаю. Но сейчас Элли здесь — в Роки-Бич. Она сообщила мне, что им с дядей нужно взята кое-что из дома и что у дяди есть дело в городе. А сама она явно что-то затевает. Ее прямо-таки распирало от каких-то невероятных новостей.
Боб вздохнул.
— А ведь это лето сулило выдаться таким спокойным.
— Да ладно, — проговорил Юпитер. — Она все-таки уезжает, и будем надеяться — скоро! Пит, как долго Элли пробудет здесь?
— Всего лишь до завтрашнего дня! — раздался голос из-за занавески, которая отделяла лабораторию от офиса. Занавеска приподнялась с одной стороны, и внутрь с усмешкой вошла Элли Джеймисон. Пит застонал. Элли в своих выцветших джинсах и рубашке, какие носят только на Западе, выглядела форменным юным ковбоем. Лицо ее было покрыто загаром, а в длинных рыжеватых волосах играли солнечные блики. — Вы что, не рады меня видеть? — спросила она с невинным видом, но ее карие глаза искрились коварством.
— Как ты сюда забралась? — спросил Пит.
Элли рассмеялась. Она уселась на стол и закинула ногу на ногу.
— Я забралась сюда раньше всех вас, — объяснила она. — В задней части двора на заборе нарисован пожар Сан-Франциско, и в этой картине есть маленькая собачка, наблюдающая за огнем.
Юп устало ссутулился:
— А в глазу собаки имеется отверстие. Ты вставила в него палец, открыла щеколду на внутренней части забора и раздвинула доски. — Элли обнаружила Ред Гейт Ровер[2] — так мальчики назвали один из нескольких секретных входов на склад
— Правильно мыслишь, — признала Элли. — Прошлым летом я видела, как вы, ребята, открывали этот проход, по меньшей мере раз десять. И не нужно быть семи пядей во лбу, чтобы понять, что у вас здесь какое-то секретное логово,
— Ну а дальше, Элли, — сказал Пит. — Как ты тут очутилась?
Элли, не скрывая самодовольства, продолжила:
— Вы, парни, не такие уж и башковитые, как думаете! На вершине груды хлама, как раз напротив прохода, есть надпись, которая гласит «Офис». А стрелка указывает вовсе не на контору склада. Вот я и предположила, что она должна указывать на ваш детективный штаб. И оказалась права! Я просто прошла по направлению стрелки сквозь всякий хлам и в конце концов очутилась перед этой задвижной панелью. — Элли указала на панель в задней части трейлера. — Ну как вам мое расследование?
— Мы должны заколотить эту панель, — сказал Юп.
— Да, и снять указатель! — подхватил Пит.
— Не беспокойтесь, — огрызнулась Элли. — Я действительно уезжаю завтра, и меня ничуть не интересуют ваши глупые секреты. — Она дерзко мотнула головой. — Кроме того, у меня найдутся дела и поважнее.
— Какие например? — начал допытываться Пит. Элли подчеркнуто наклонилась вперед.
— Мне нужно кое-что выяснить, — сказала она. — И я собираюсь это сделать сама, не все же вам заниматься такими вещами. И я постараюсь, чтобы дядю Гарри не обвели вокруг пальца.
— Да? — хмыкнул Юп. — Этот твой дядя что — не может сам о себе позаботиться?
Лицо Элли стало серьезным.
— Мой дядя — Гаррисон Осборн, и он вовсе не набитый дурак, как вы подумали, — сообщила она им. — До того, как выйти на пенсию, он сколотил на рынке ценных бумаг пару состояний и купил ферму по выращиванию рождественских елок в Нью-Мексико. Но вот когда дело касается живых людей, он, пожалуй, может и сглупить!
— А ты в этом смысле умнее? — засмеялся Пит.
— Я чую фальшь сразу, — сказала Элли. — Когда-то мой дядя приобрел у одной добывающей компании шахту «Смертельная ловушка».
— Какое громкое название, — подтрунил Пит. — И что же было в этой шахте? Кости динозавров?
— Серебро, — ответила Элли. — Но оно давно уже выработано, и теперь шахта заброшена. А назвали ее так, потому что в ней однажды заблудилась женщина, упала в штольню и погибла. Старожилы Твин-Лейкс — это городишко, где дядя Гарри купил себе участок земли, — рассказывают, что призрак женщины до сих пор бродит по шахте. Конечно, я не верю ни одному их слову. Но что-то подозрительное там есть. Один тип выкупил у дяди шахту и порядочный кусок земли вокруг нее.
При упоминании об этом «типе» девочка даже раскраснелась от злости.
— Он что-то затевает, — проговорила она, — какую-то непонятную игру. И, между прочим, он родом из Твин-Лейкс, понимаете?
— Разве это преступление? — спросил озадаченно Боб.
— Нет, Но есть здесь нечто странное: человек, родившийся в этом городе и покинувший его еще в раннем детстве, возвращается в него через многие и многие годы миллионером и не упускает ни единого случая, чтобы показать, как он рад вернуться домой. Только ведет он себя не более дружелюбно, чем гремучая змея. А что самое важное — он открыл шахту. Вход в нее был заделан железной решеткой, но новый владелец открыл его и купил для охраны сторожевую собаку. Что можно охранять в заброшенной шахте? К тому же он шляется по своему участку в новенькой спецовке и даже раздобыл где-то каску вроде тех, в каких ходят строители. Просто дурацкий маскарад! У него ведь маникюр на ногтях!