Любовь по-английски - Дерек Бенфилд
- Категория: 🟢Юмор / Драматургия
- Название: Любовь по-английски
- Автор: Дерек Бенфилд
- Возрастные ограничения:Книга может включать контент, предназначенный только для лиц старше 18 лет.
- Поделиться:
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Дерек Бенфилд
Любовь по-английски
Перевод с английского Валентина Хитрово-Шмырова
Действующие лица:
Джордж, верный друг
Фил, неисправимый романтик
Миссис Паффет, наблюдательная домработница
Джули, романтически настроенная молодая девушка
Мэгги, терпеливая жена
Мистер Брассет, озадаченный пожарный
Грета, рассерженная молодая женщина
Алан, незадачливый влюбленный
Действие первое
Картина перваяДекорации: Гостиная в доме Мэгги и Фила в живописном пригороде. Теплый летний день.
Гостиная великолепно отделана. Большие окна открывают вид в закрытый дворик, от него начинается ухоженный садик, а также двойная дверь, ведущая в коридор и главному входу соседнего дома. Есть дверь на кухню и окно с низким подоконником. Через окно видна улица.
На стенах картины Мэгги, разные по настроению и достоинству.
Из коридора быстро выходит Джодж, он ищет Фила.
Джордж. Фил! (Проходит в садик. За сценой.) Фил!
Фил (выходит из кухни, ища Джорджа). Джордж, ты где? (Проходит в коридор. За сценой.) Джордж! Джордж?
Джордж (возвращается из садика). Фил! Фил! (Проходит в кухню. За сценой.) Фил! Фил!
Фил (появляется из коридора). Джордж! Джордж!
Джордж (выходит из кухни). Фил! Фил! (Видит его.) А, вот ты где!
Фил (довольно улыбаясь). Слышал, как ты подъехал.
Джордж. Еще бы. Врезался в чью-то машину!
Фил. Да ты что!
Джордж. В маленькую, трехколесную. Не в твою, случайно?
Фил. Не мою…
Джордж. Ну и хорошо.
Фил. А что ты так летел?
Джордж. Ты хотел сообщить что-то важное. (Подходит к нему, весь внимание.) Ну! Что такое? (Фил широко улыбается. У Джорджа тревога на лице.) Нет, только не это! Умоляю, скажи, что не то самое!
Фил. То самое.
Джордж. О, господи…
Фил. Я знал, что ты обрадуешься.
Джордж. Вовсе нет. Опять за свое?
Фил (романтично). Не мог устоять! Такие беспомощные и такие симпатичные. В моей душе просыпается все лучшее.
Джордж. А, по-моему, худшее!
Фил. Нет, нет! Так хочется делать им хорошее и защищать их…
Джордж (тяжко вздыхает). Ну, и сколько ей? Новенькой?
Фил (пожимая плечами). Двадцать три, двадцать четыре…
Джордж. Ты собирался знакомиться с более зрелыми женщинами.
Фил. Да, до встречи с Джули…
Джордж. Ее так зовут?
Фил. А что такое?
Джордж. Да ничего. Не Джесмин, уже хорошо.
Фил. Что?
Джордж. Перед ней была! Думал, вот заявится в парандже!
Фил (оправдываясь). Ну, ведь не в парандже.
Джордж. Вот именно. Вообще полуодетая.
Фил. На этот раз все по-другому…
Джордж. Одетая, как полагается. Уже кое-что. А она знает, что ты женат?
Фил (равнодушно). Хм.
Джордж. Ты ей не сказал!
Фил. Не к месту было.
Джордж. Ухожу! (Делает несколько шагов.)
Фил (идя за ним). Нет, ты не можешь!
Джордж. Могу, еще как!
Фил (удерживая его). Ну, Джордж, ты же мой самый старый друг. Помоги.
Джордж. Всю грязную работу делаю я. Я сказал Джесмин, что ты женат. И что вышло? Она простила тебя и врезала мне!
Фил. Ты был шафером на моей свадьбе. Лучшим из лучших.
Джордж. Я что, нанялся? А что Мэгги скажет?
Фил (отстраненно). Хм.
Джордж. Твоя жена! Что она скажет?
Фил. Ну… я…
Джордж (в ужасе). Ты ей ничего не сказал?
Фил невинно улыбается.
Фил. Джордж, у тебя это так хорошо получается.
Джордж. Еще бы. Такая практика. Один взгляд Мэгги в мою строну, и ей всё становится ясно.
Фил. Спасибо, друг. Я знал, что ты не подведешь! (Трясет ему руку.)
Джордж (убирая руку). Я еще «да» не сказал!
Фил. Я тебе налью. (Бежит к бару за виски.)
Джордж (следуя за ним). В двенадцать дня?
Фил. Ну, надо же отметить.
Джордж. Нет, Мэгги слишком хороша для тебя. Слишком уступчива. Благодарю. (Берет стакан.) Ну, и надолго хватит?
Фил. Зная тебя — нет!
Джордж. Я не про виски, а про девушку!
Фил (романтично). Навсегда. На всю жизнь…
Джордж. Чепуха. А, пройдет, глазом моргнуть не успеешь. Мэгги просто напишет пару картин и подождет немного. Все будет как всегда. (Потягивает виски.)
Фил (с трудом). Нет, Джордж. На этот раз все серьезно. Придется с Мэгги развестись…
Джордж (поперхнувшись). Черт, с какой стати?
Фил. Потому что обещал Джули жениться на ней.
Джордж. Лучше б сказал, что уже женат!
Фил. Не смог. Она так просилась замуж.
Джордж (не верит своим ушам). Джули просила жениться на ней?
Фил. Я не твой типаж, но кое-кому нравлюсь!
Джордж. Нужно было отказать!
Фил. Не хватило мужества. Я же романтик, ты знаешь… (Романтично.) Все случилось в автобусе номер сорок девять…
Джордж (устало). Только не это… Опять в сорок девятом!..
Фил. А кругом птички поют, и солнышко светит. Не мог я ей отказать.
Джордж. А зря!
Фил. Не хотел ее расстраивать. Ты же знаешь, я не выношу женских слез…
Джордж. Надо было зажмуриться изо всех сил и сказать, что ты передумал!
Фил. Да не мог я!
Джордж. Но почему?
Фил. Я к ней завтра переезжаю.
Джордж. Что?
Фил. Что слышал.
Джордж. Ну, ты даешь! И куда же переезжаешь?
Фил. Ну, понимаешь, у Джули есть подруга, и она замужем. (С чувством.) И у подруги с мужем есть дом.
Джордж. Ну и?..
Фил. Так вот, подруга с мужем решили отдохнуть заграницей и оставить дом на Джули!
Джордж. И ты переезжаешь к ней в этот дом?
Фил. Ну да.
Джордж. Завтра?
Фил. Да.
Джордж. Понятно…
Фил. Есть одна маленькая проблема.
Джордж. Ну, как же без этого.
Фил. Этот дом почти рядом.
Джордж. Насколько?
Фил. Дверь в дверь.
Джордж (в ужасе). Ничего не выйдет!
Фил. Но почему?
Джордж. А как быть с Мэгги?
Фил. Она будет жить здесь.
Джордж. Вот именно! Почти за стенкой!
Фил (с хитрым видом). Да все будет нормально. Будет знать, где меня всегда можно застать.
Джордж. Думаешь, она захочет тебя увидеть?
Фил (сохраняя спокойствие). Ну, женюсь на другой, она же меня все равно не разлюбит.
Джордж. Ты серьезно?
Фил. Ведь я еще люблю ее. (С романтическим видом.) Я буду ей помогать по хозяйству: то лампочку надо ввернуть, то плиту подправить… Я все умею.
Джордж. Будешь то и дело заскакивать к ней, неужели она согласится с этим?
Фил. Ну конечно. Ты что, забыл, у меня все в руках горит. У меня не дом, а игрушка.
Джордж. А теперь будет две игрушки.
Фил (бодро подходит к дивану). Ну, а как насчет него?
Джордж (равнодушно). Чего именно?
Фил. Дивана! Думаешь, будет переживать его отсутствие?
Джордж. С какой стати?
Фил. Здорово! Я так и думал.
Джордж (озадаченно). Если Мэгги остается, то причем тут диван?
Фил. А, ну да. Ну… (Смущенно улыбается.)
Джордж (явно не в себе). Ты что, с собой его забрать хочешь?
Фил (рассудительно). Джули предоставляет жилище, а я, по крайней мере, хоть мебель какую перетащу.